Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi satisfaite puisque » (Français → Anglais) :

La quatrième condition requise par cette jurisprudence serait elle aussi satisfaite puisque des synergies n’ayant pu être exploitées dans le passé le seront avec la refonte de l’organisation juridique et des statuts, cette quatrième condition n’exigeant pas que le service soit rendu avec le plus bas niveau de coûts possible, mais que les coûts correspondent aux coûts d’une entreprise moyenne bien gérée.

The fourth condition laid down by this case-law would also be satisfied, since synergies which it was impossible to exploit in the past will be exploited with the recasting of the legal organisation and the statutes, since this fourth condition does not require the service to be performed at the least cost possible, but that the costs correspond to those which a typical, well-run undertaking would have incurred.


Je suis aussi très satisfaite d’entendre l’engagement de la Commission à l’égard de cette directive, puisque l’avenir de cette directive reposera presque entièrement dans les mains de la Commission si le texte est adopté mercredi.

I am also very pleased to hear that the Commission is committed to this directive, since the future of the directive itself will lie almost entirely in the hands of the Commission should the text be adopted on Wednesday.


Puisque les besoins essentiels d'un prisonnier, comme la nourriture et l'hébergement, sont déjà satisfaits et payés par les fonds publics, il n'y aucune raison pour laquelle les contribuables canadiens doivent aussi financer un soutien au revenu pour les prisonniers au moyen de prestations de la sécurité de la vieillesse.

Since a prisoner's basic needs, such as food and shelter, are already met and paid by public funds, there is no reason for Canadian taxpayers to also fund income support for prisoners through old age security benefits.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, même si, au cours de notre campagne contre cette loi, qui a duré trois ans, nous avons remporté quelques grandes victoires stratégiques, le fait est que nous devons aujourd’hui choisir entre la peste et le choléra. Nous devons approuver le paquet de compromis issu du trialogue informel, même si je me dois de dire au Commissaire que nous sommes loin d’en être satisfaits, puisque, si nous ne le faisons pas, nous reviendrons alors à la position commune du Conseil, qui est toute aussi révoltant ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, even though, in our campaign against this law, which has lasted three years, we have achieved some good tactical victories, the fact is that what we face tomorrow is a choice between the devil and the deep blue sea; we have to approve the compromise package from the informal trialogue, even though I have to say to the Commissioner that we are very far from pleased with it, for, if we do not, we will then be thrown back on the Council’s Common Position, which is every bit as revolting as the Commission’s original draft.


Le fait est que cet élément joue aussi un rôle dans une politique démocratique puisque si la population n’est pas satisfaite de ces services, elle peut réagir en ne réélisant pas certains gouvernements municipaux et en y introduisant d’autres partis.

The fact is that this also plays a part in democratic politics, as the public, if they are dissatisfied with the services, can respond accordingly by voting certain towns’ governments out of office and other parties into it.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je tiens à remercier chaleureusement, au nom de mon groupe, les rapporteurs Gil-Robles et Tsatsos, car ils ont fourni, comme on pouvait s’y attendre, un travail remarquable, mais aussi car ce travail a un sens du point de vue politique, puisqu’il affirme que nous ne sommes pas satisfaits à de nombreux égards et que l’on aurait pu aller bien plus loin dans plusieurs domaines ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I would like to say, on behalf of my group, how extraordinarily grateful we are to the rapporteurs Mr Gil-Robles and Mr Tsatsos, not only because – as was only to be expected – they have done an outstanding job, but also because their work makes political sense, stating as it does that there are things with which we are not satisfied, areas where one could have gone a good deal further, but that considerations of compromise and balance led us to find a way that we should take.


Je suis aussi très satisfaite des amendements qui ont été proposés par la commission de l'emploi et des affaires sociales, puisque le développement durable exige que l'on tienne également compte des critères économiques, sociaux et environnementaux.

I am also extremely pleased about the changes made by the Committee on Employment and Social Affairs because sustainable development involves having to take account of economic, social and environmental criteria.


Je pense que la Commission européenne a probablement été aussi satisfaite de l'accord dans la mesure où il lui a donné une assurance additionnelle que les États membres respecteraient leurs engagements, ce que la Commission aurait eu beaucoup de mal à faire seule puisque, en vertu du principe de subsidiarité de l'UE, les décisions relatives à la mise en oeuvre et à l'application des règles et des règlements concernant les pêches sont laissées à la discrétion des États membres eux-mêmes.

I believe the European Commission was probably happy with the agreement too, because it gave them additional assurance that the member states would comply with their commitments, something that it would be very difficult for the commission to do on its own, since, in accordance with the EU subsidiarity principle, decisions about implementation and enforcement of fishing rules and regulations are left to the member states themselves.


Ces deux articles ont aussi été supprimés, mais je dois dire que, en général, je suis satisfaite du résultat final puisque, essentiellement, l'objet du projet de loi demeure inchangé. Désormais, aux termes de la loi, les personnes nommées à ces 10 postes d'agents du Parlement devront être bilingues.

Those two clauses were removed as well, but I must say that overall I am satisfied with the final result because the essence of the bill remains intact: The list of 10 positions of officer of Parliament must henceforth be bilingual to comply with the law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi satisfaite puisque ->

Date index: 2024-06-22
w