Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi présentons-nous aujourd » (Français → Anglais) :

Aussi présentons-nous aujourd'hui une vision claire de la façon de corriger cet état de fait.

Today, we present a clear vision on how to act to correct this.


Aussi présentons-nous aujourd'hui, pour débat, la motion suivante que je vais lire à l'intention de la Chambre et des Canadiens.

Therefore we have brought forward the motion today for debate. I will read it for the House and for Canadians:


Aussi lançons-nous aujourd'hui un exercice de collecte d'éléments factuels pour traiter ces deux questions essentielles au bon fonctionnement du marché unique numérique».

We will now embark on an evidence gathering exercise for both these important issues for a well-functioning Digital Single Market".


Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.

What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.


Valdis Dombrovskis, vice-président pour la stabilité financière, les services financiers et l'union des marchés des capitaux, d'ajouter: «Nous appuyant sur les travaux du groupe d'experts à haut niveau, nous présentons aujourd'hui nos plans en vue d'une réforme ambitieuse qui pourrait définir la référence mondiale en matière de finance durable.

Valdis Dombrovskis, Vice-President responsible for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union said: "Inspired by the work of the High-Level Expert Group, we are today presenting our plans for a far-reaching reform that could set the global benchmark for sustainable finance.


Nous nous présentons ici aujourd'hui parce que nous sommes convaincus que nous devons intervenir, non pas en tant qu'association nationale mais en tant que province.

Our appearance here today is as a result of the belief that we should be here, not only as a national association but as a province.


Le premier vice-président de la Commission, M. Frans Timmermans, a déclaré à ce propos: « Avec les propositions que nous présentons aujourd'hui, nous renforçons nos moyens juridiques pour perturber et tarir les sources de financement des criminels et des terroristes.

First Vice-President Frans Timmermans stated: "With today's proposals, we strengthen our legal means to disrupt and cut off the financial sources of criminals and terrorists.


Nous avons écouté l'argumentation de la communauté scientifique en faveur d'une infrastructure au service de la science ouverte, et grâce au plan global que nous présentons aujourd'hui, nous pouvons nous mettre au travail.

We listened to the scientific community's plea for an infrastructure for Open Science and with this comprehensive plan we can get down to work.


Nous nous présentons aussi devant vous aujourd'hui afin de répondre à vos questions.

We are participating in this venue to answer questions.


Il a dit, et ces mots s'appliquent aussi bien à aujourd'hui qu'à cette époque, dans les mêmes débats de 1865; Désirons-nous demeurer séparés, désirons-nous conserver une existence simplement provinciale, lorsque, unis ensemble, nous pourrions devenir une grande nation?

He said, and these words apply today as much as they did then, in the same debates in 1865: The question for us to ask ourselves is this: Shall we be content to remain separate-shall we be content to maintain a mere provincial existence, when, by combining together, we could become a great nation?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi présentons-nous aujourd ->

Date index: 2025-06-08
w