Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi grand depuis » (Français → Anglais) :

La dépense par habitant était aussi supérieure à la moyenne à Londres, ce qui traduit là aussi des dépenses d'administration plus élevées en raison du grand nombre de bureaux publics qui y sont implantés, même si des efforts ont été accomplis depuis plusieurs années pour les décentraliser.

Expenditure per head was also above the national average in London, again reflecting in part higher spending on administration because of the large number of government offices located there, though over the years efforts have been made to decentralise these.


Le bilan du Canada au chapitre de la création d'emplois n'a jamais été aussi désastreux depuis la grande récession.

Canada has the weakest job creation since the great recession.


Pour qu’à l’avenir il puisse continuer de proposer à ses patients des services d’une qualité et d’une fiabilité aussi grandes, des investissements s’imposent. La BEI est un partenaire idéal dans ce contexte car, en tant que banque l'UE, elle intervient depuis longtemps à l’appui du secteur de la santé et de la recherche ».

It needs to invest so that it can continue to provide reliable top-class patient care in the future. And the EIB is its ideal partner for this, as the EU’s bank has long been involved in financing health and research projects”.


E. considérant que, selon des responsables israéliens, environ 1 000 roquettes ont été tirées depuis la bande de Gaza; que des roquettes ont aussi été tirées depuis la Syrie et le Liban le 13 juillet 2014; que ces roquettes auraient atteint Haïfa, Tel Aviv et Jérusalem; que le bouclier anti-missiles israélien "Dôme de fer" aurait permis d'intercepter un grand nombre de ces roquettes; que quatre Israéliens auraient été blessés d ...[+++]

E. whereas Israeli officials have reported that around 1 000 rockets have been fired from the Gaza Strip; whereas rockets were also fired from Syria and Lebanon on 13 July 2014; whereas these rockets are reported to have reached as far as Haifa, Tel Aviv and Jerusalem; whereas the Israeli missile shield ‘Iron Dome’ has reportedly intercepted a large number of these rockets; whereas four Israelis are reported to have been injured since the beginning of the offensive but none have been killed; whereas Israeli authorities accuse Hamas of firing rockets indiscriminately at Israeli citizens from the Gaza Strip while hiding behind its own ...[+++]


Je comprends qu'il y a des centaines de femmes et d'hommes qui ont besoin d'aide en matière de santé mentale à leur retour au Canada et que nous ne nous sommes pas équipés pour nous occuper d'eux, puisque la demande n'a jamais été aussi grande depuis les deux guerres mondiales. Je crois toutefois que le problème doit être signalé à nos gouvernements et que quelqu'un doit faire quelque chose pour aider nos jeunes hommes et femmes, parce qu'on ne peut pas simplement les abandonner.

I do realize that there are hundreds of women and men that require help with their mental issues after returning to Canada and that we're not equipped to deal with all of this, since we've not seen numbers this high since World Wars I and II. I do, however, think that this issue needs to be brought to the attention of our government and that someone needs to step up and help our young men and women, because they are not disposable, and this does not only affect them, but their families, as well as our country as a whole.


Si nous – aussi bien les banques centrales, y compris la BCE, que les gouvernements – n’avions pas réagi rapidement et courageusement, nous aurions vécu la plus grave crise mondiale non pas depuis la seconde guerre mondiale, mais depuis la première, car nous aurions connu une grande dépression et ce fait –que nous avons évité la grande dépression à un niveau mondial – a requis d’immenses interventions de la part des gouvernements et des parlements.

Had we – both the central banks, including the ECB, and governments – not reacted rapidly and boldly, we would have experienced the worst crisis not since World War II, but since World War I, because we would have had a great depression and this fact – that we have avoided the great depression at global level – has called for immense action by governments and parliaments.


Pourquoi l'écart entre les riches et les pauvres au Canada n'a-t-il jamais été aussi grand depuis 30 ans?

Why do we have the widest gap between rich and poor in Canada that we have seen for 30 years?


Il faut penser aussi que, depuis cette date, la fonction de médiateur a été introduite et le droit de pétition a été reconnu dans un grand nombre d’États membres, ce qui a augmenté considérablement les cas de recours.

It should also be considered that this was when the position of Ombudsman was introduced and the right of petition was recognised in many Member States, which considerably increased the number of appeal cases.


Je suis, en tant que citoyenne d'un tout petit pays, une grande adepte de la libre circulation des travailleurs et des indépendants et aussi de la liberté d'établissement et je suis, en tant que vieille suffragette, depuis plus de 40 ans sur les barricades contre toutes discriminations, qu'elles soient basées sur le sexe ou sur la nationalité.

As a citizen of a very small country, I am a great advocate of the free movement of workers and self-employed people and also of the freedom of establishment. As an old suffragette, I have spent 40 years on the barricades, fighting against all forms of discrimination, whether based on gender or on nationality.


La confiance des consommateurs n'a jamais été aussi grande depuis huit ans.

Consumer confidence is the highest it has been in over eight years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi grand depuis ->

Date index: 2025-07-24
w