Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi dire maintenant » (Français → Anglais) :

Quant aux établissements d'enseignement, les exceptions étaient aussi restreintes à certaines utilisations très archaïques, pourrait-on dire maintenant — puisqu'on parlait d'un rétroviseur dans une classe, l'exécution publique sur un rétroviseur.

In the context of educational institutions, the exceptions were also restricted to what we might now call some very archaic uses — people were talking about rear-view mirrors in classrooms, public performance in a rear-view mirror.


Elle est 30 fois plus hallucinogène que les souches actuelles. On entend aussi dire que les Hollandais étudient la possibilité d'abaisser la limite de 30 grammes à 5 grammes, vraisemblablement parce que la marijuana est maintenant beaucoup plus puissante.

We also hear that the Dutch are considering whether to lower the limit from 30 grams to 5 grams, presumably because marijuana is now much more potent.


M. John Manley: Je pense qu'à chaque fois qu'on fait une codification du droit commun, il est possible de dire que ce n'est pas tout à fait nécessaire, mais on peut aussi dire qu'une codification du droit ajoute une clarté qui vient de propositions écrites qu'on peut maintenant définir dans le contexte d'un projet de loi.

Mr. John Manley: I believe that every time we codified common law, someone said that it was not completely necessary, but others replied that codifying legislation adds clarity in the form of written provisions which can then be defined within the context of a bill.


Mais vous devez aussi dire maintenant, partout en Europe, que nous allons récompenser les bonnes pratiques et que l’industrie doit commencer à investir dans les technologies qui feront la différence pour notre planète.

But you need to tell industry now across the whole of Europe that we are going to reward best practice and it should start investing now in making a difference to our planet.


Je dois aussi dire que nous savons maintenant que les problèmes de rareté de l’eau sont en grande partie liés au cycle de la lutte contre le changement climatique, puisque nous savons que, dans ce cycle, la déforestation et le développement urbain effrénés contribuent à accroître la rareté de l’eau, et les autorités concernées doivent dès lors tenir compte des aspects relatifs à l’eau dans leur plan d’aménagement du territoire, en particulier en ce qui concerne le développement d’activités économiques dans des bassins fluviaux de plus en plus sensibles.

I also have to say that we now know that water scarcity problems are very much linked with the cycle of the fight against climate change, as we know that in that cycle, unrestrained deforestation and urban development are contributing to growing water scarcity, and therefore the authorities concerned need to pay heed to water-related considerations in their land-use planning, especially in connection with the development of economic activities in increasingly sensitive river basins.


Tant que nous, dans les États membres de l’Union européenne, nous considérerons que les forces armées sont nécessaires, et tant que nous penserons que nous ne pouvons garantir notre sécurité qu’en maintenant - ou peut-être devrions-nous dire qu’en maintenant aussi - des forces armées, les contribuables européens auront le droit de compter sur un service aussi efficient que possible en échange de leur argent.

As long as we in the Member States of the European Union consider armed forces to be necessary, and as long as we believe that we can only guarantee our security by maintaining – or perhaps we should say by also maintaining – armed forces, European taxpayers will have a right to expect to get as efficient a service as possible for their money.


En tant que député au Parlement européen, j’ai eu le droit de dire lors du débat sur la ratification du parlement hongrois que tous les pays - et la Hongrie aussi - auront maintenant deux Constitutions.

As a representative in the European Parliament, I had the right to say in the Hungarian parliament’s ratification debate that every country, including Hungary, shall now have two Constitutions.


Honorables sénateurs, je pourrais aussi bien dire ce que je m'apprête à dire maintenant lorsque nous serons saisis du projet de loi C-27, le projet de loi de crédits provisoires.

Honourable senators, what I am going to say now could be as easily said when Bill C-27 — which is the interim supply bill for the new fiscal year — comes before us.


Il fallait donc que la Chine accepte de reprendre ce que l'on pourrait qualifier d'acquis multilatéral, et là aussi je ne fais aucun parallèle qui serait osé, c'est-à-dire les avancées enregistrées dans le cadre du GATT, puis de l'OMC depuis maintenant un demi-siècle.

It was therefore necessary for China to accept what we could describe as the multilateral acquis, and I will not make any controversial parallel here either, in other words, the advances made within the framework of GATT and then the WTO over the last half a century.


Toutefois, nous voulons aussi dire que nous partageons l'opinion du député conservateur qui se plaint de la hâte avec laquelle le projet de loi a été étudié en comité, ce qui a conduit aux erreurs dont nous sommes maintenant saisis.

However, we also want to acknowledge the Conservative member's concern about the haste with which this bill was pushed through committee, which would obviously lead to errors as we have now before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi dire maintenant ->

Date index: 2025-03-24
w