Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi coupable car elle » (Français → Anglais) :

Ces réunions traduisent en termes concrets l'esprit de la subsidiarité, car elles exercent aussi une fonction pédagogique en faveur des autorités nationales (mais aussi régionales et locales).

These meetings are a practical expression of the subsidiarity principle, performing an educational function vis-à-vis national (as well as regional and local) authorities.


Dernièrement, la récession a elle aussi influé sur la diminution des émissions dans ces deux pays car elle a principalement touché les secteurs énergétique et industriel.

Lately, the recession had also impact on the decrease in emissions in these two countries affecting mainly energy and industrial sectors.


Les nouvelles technologies basées sur les TIC sont essentielles car elles permettent non seulement une exploitation plus efficace des ressources, mais aussi une évolution qualitative vers des modèles de consommation économique et sociale radicalement différents et plus durables.

New ICT-based technologies are essential not only for greater resource efficiency but also to achieve qualitative shifts towards radically different, more sustainable economic and social consumption patterns.


Je siégeais au Parlement quand nous avons proposé une disposition portant sur la possession d'un véhicule, la modification du numéro d'identification du véhicule et la présomption selon laquelle la personne était coupable, car elle savait que le véhicule avait été obtenu par la perpétration d'une infraction criminelle, mais on l'a abolie.

I was here when we brought in the provision, possession of a vehicle, VIN altered, the assumption was you were guilty, you knew that that vehicle was obtained through a criminal offence — struck down.


Elle nous a dit qu'elle était tout aussi malade qu'avant d'avoir emménagé dans sa nouvelle maison, mais qu'elle ne se donnait plus la peine de se rendre à la clinique aussi souvent, car elle savait que cela ne ferait pas de différence.

She told us she was just as sick as she was before she moved to her new house, but she didn't bother going to the clinic as often because she knew it wouldn't make a difference. They couldn't do anything there.


La libre circulation des travailleurs est aussi un élément essentiel à la mise en place d'un véritable marché du travail de l'Union, car elle permet aux travailleurs de se rendre dans des régions connaissant une pénurie de main-d'œuvre ou offrant plus de perspectives d'emploi, aide davantage de personnes à trouver des emplois mieux adaptés à leurs compétences et supprime les goulets d'étranglement sur le marché du travail.

The free movement of workers is also a key element in the development of a genuine Union labour market, allowing workers to move to areas where there are labour shortages or more employment opportunities, helping more people find posts which are better suited to their skills and overcoming bottlenecks in the labour market.


Les activités «Potentiel de recherche» et «Régions de la connaissance» qui réunissent les capacités scientifiques entre régions n’ont pas produit les résultats attendus (en particulier dans les régions de convergence), car elles souffrent aussi du manque de ressources.

The "Research potential" and "Regions of knowledge" activities which bring together scientific capacity between regions have not produced the expected results (particularly in convergence regions), as they also suffer from a lack of resources.


Et la question de la transparence est tout aussi importante, car elle permet de déterminer avec quel sérieux un gouvernement remplit ses obligations envers les Canadiens.

And the question of transparency is equally important, since it makes it possible to determine how serious a government is about meeting its obligations toward Canadians.


Monsieur Guimont, si nous revenons brièvement à la question de Kronos, à votre avis est-ce que le ministère de la Justice a suspendu les accusations en 1997 parce qu'il était d'avis qu'il y avait peu de chance que cette société soit trouvée coupable car elle avait d'excellents arguments pour réfuter les accusations?

Mr. Guimont, briefly going back to the issue of Kronos, are you of the understanding that charges were stayed by the Department of Justice in 1997 based on the opinion that there was not a reasonable prospect of conviction because of the accused's strong arguments to rebut the charges?


Cette mesure est tout aussi importante, car elle permettra le versement d'une indemnité dans le cadre d'un contrat commercial.

This measure is equally important, because it allows compensation to be paid within a commercial contract.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi coupable car elle ->

Date index: 2025-01-10
w