Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi contribué récemment " (Frans → Engels) :

Le Parlement européen a toujours fait figure de force motrice, mais je dois, en toute honnêteté, également reconnaître que la Commission et le Conseil ont aussi contribué récemment à la très nette amélioration de qualité observée ces cinq dernières années.

The European Parliament has always been the driving force, but I must, in all honesty, also acknowledge that the Commission and the Council have also contributed lately to the really quite huge increase in quality that we have seen over the last five years.


J'ai aussi récemment contribué à des groupes internationaux de premier plan en vue d'apporter une réponse à la crise.

I also recently contributed to major international policy groups in response to the crisis.


Le Royaume-Uni a aussi enregistré des économies souvent supérieures à 10 % (et pouvant aller jusqu'à 45 %) grâce au recours aux enchères électroniques; il a annoncé récemment des projets visant à utiliser ce mode d'enchère pour faire économiser au contribuable jusqu'à 270 millions de livres d'ici la fin 2011.

The UK also reported savings frequently exceeding 10% (and even up to 45%) through the use of e-Auctions and recently announced plans to use e-Auctions to save the taxpayer up to £270 million by the end of 2011.


La corporation a aussi, plus récemment, contribué à l'engagement du Canada pour aider à solutionner la crise humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan, en utilisant ses compétences contractuelles pour rendre disponibles les hélicoptères utilisés par les observateurs.

More recently, the corporation was also instrumental in fulfilling Canada's commitment to helping resolve the humanitarian crisis in the Darfur region of Sudan, by using its contract negotiation skills to make helicopters available to the observers.


La simplification du régime, introduite récemment par la Commission, a apparemment contribué à sa popularité, non seulement auprès des agriculteurs mais aussi de l’industrie de transformation.

The simplification of the scheme, introduced recently by the Commission, has apparently contributed to its popularity among both farmers and the processing industry.


Franchement, l'élargissement de l'Alliance qui s'est produit récemment est un événement auquel le Canada était très favorable, mais je dirais que cet élargissement a aussi contribué à amener au sein de l'Alliance un certain nombre de pays qui possèdent encore, à mon avis, des idées très conservatrices en ce qui concerne l'utilité permanente des armes nucléaires.

Frankly, the enlargement of the alliance in recent times is something Canada has been very supportive of, but I would say it has also brought into the alliance a number of countries that still have, in my view, more conservative thinking about the continued utility of nuclear arms.


Je crois donc que nous devons reprendre et renforcer un processus que l’Union européenne, les États-Unis - qui assument aussi une sérieuse responsabilité -, la Ligue arabe et tous les pays de la région peuvent poursuivre en suivant les orientations de la déclaration relative à un avenir commun au Moyen-Orient récemment proposée par le ministre allemand des affaires étrangères, M. Fischer, avenir auquel l’Union européenne, le principal partenaire de la région, pourrait contribuer ...[+++]

I therefore believe that we must restart and reinforce a process in which the European Union, the United States – which also has a serious responsibility – the Arab League and all the countries of the region can continue along the lines of the statement on a common future for the Middle East recently proposed by the German Foreign Affairs Minister, Mr Fischer, and in which the European Union, the region’s main partner, as the Commissioner has said quite rightly, could contribute many elements in relation to peace treaties, security, arms control, disarmament, respect for human rights and democracy and economic cooperation.


À cet effet, il est aussi utile qu'important de renforcer la coopération entre les institutions européennes et, notamment entre la Commission, le Parlement européen et les Conseil des ministres, tout comme il importe que les États membres contribuent activement au succès des grandes campagnes d'information sur l'Union, comme ils l'ont fait à l'époque pour le marché unique et, plus récemment, l'euro.

For this purpose it is desirable and important to strengthen cooperation between the European institutions, particularly in the Commission, Parliament and Council, and for the individual Member States to actively contribute to the success of the Community priority information campaigns, following the example of the successful campaign for the single market and, more recently, the euro.


Je voudrais vous dire, après ma récente visite en Géorgie mais aussi après ce qu’ont déclaré les représentants de l’Église de Géorgie dans le dialogue qu’a eu récemment le patriarcat avec le parti populaire européen, qu’aux yeux des citoyens géorgiens, la politique européenne devient inopérante car, au delà de l’aide humanitaire, elle n’a nullement contribué à la solution des problèmes.

It became clear during my recent visit to Georgia and from what was said by representatives of the Georgian Church during the recent meeting between the Patriarchate and the European People’s Party that, in the eyes of the people of Georgia, European policy is ineffectual because, apart from humanitarian aid, it has not helped to solve any of the problems.


Récemment encore, les forts prix des valeurs mobilières ont aussi contribué à ce mouvement de fusion.

Until fairly recently, high stock prices were a further contributor to this merger movement.


w