Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait déjà commencé " (Frans → Engels) :

Il se trouvait que le gouvernement n'avait pas encore commencé à appliquer les dispositions du projet de loi, mais qu'aurions-nous fait dans le cas d'un projet de loi que le gouvernement aurait déjà commencé à appliquer? La situation serait intéressante et délicate, mais elle ne nous empêcherait pas d'adopter les amendements que nous jugerions importants.

It so happened they were bills that were not already enacted, but were we to do that with a bill the government was already acting on, it would create a very interesting and difficult situation, although that would not stop us passing the amendments if we thought they were important.


Voter cette résolution alors que la session du Conseil des droits de l’homme a déjà commencé n’a guère de sens, le Parlement européen aurait dû donner sa position en amont.

Voting on this resolution when the session of the Human Rights Council has already begun makes little sense; the European Parliament should have explained its upstream position.


Il aurait déjà dû commencer et la baronne Ashton a eu tout à fait raison de l’exiger.

This should already have started, and it is quite right that Baroness Ashton has called for precisely this.


Et évidemment, aujourd'hui, nous apprenons que, avant même de promettre au gouvernement qu'il n'y aurait pas de pertes d'emplois, la société Georgia-Pacific avait déjà commencé à licencier des travailleurs à Englehart, à Earlton et à Mississauga.

Of course, today we see that right after the government got a commitment from Georgia-Pacific that there would be no job losses, it has already started to fire people in Englehart, Earlton and Mississauga.


“Si le gouvernement fédéral nous avait donné les mêmes chances qu'à d'autres, les plateformes de forage auraient déjà été construites et le pétrole aurait déjà commencé à jaillir,” a-t-il dit à des reporteurs de La Presse le 18 décembre 2002».

Had the federal government not discriminated against us, the drilling platforms would already be up and running and oil would already have started to flow', he told reporters in La Presse, December 18, 2002”.


- (FI) Monsieur le Président, un magazine économique finlandais a écrit l’automne dernier que, si le monde possédait un directeur général, il aurait déjà commencé à appliquer des mesures fermes pour réduire les émissions, et des mesures sensiblement plus fermes que Kyoto.

– (FI) Mr President, last autumn a Finnish business magazine wrote that if the world had a managing director, he or she would have already started to take vigorous action to reduce emissions, and action a lot more vigorous than Kyoto.


Monsieur le Président, il y a longtemps déjà que le gouvernement aurait dû commencer à assainir l'air de Hamilton.

Mr. Speaker, it is long past time for the government to start cleaning up the air in my community of Hamilton.


De toute manière, la plupart des commissions avaient déjà commencé de rédiger des questions en juillet, avant que la CPC ne se saisisse de l'affaire (Une sélection a posteriori des questions ayant déjà fait l'objet d'un vote au sein des commissions aurait été chose délicate.)

In any case, most of the committees had already begun to draft questions in July before the CPC took up the issue (An ex-post selection of questions that had already been voted on in the committees would have been a delicate task.)


30. s'inquiète du fait qu'aucune dotation budgétaire appropriée n'est explicitement prévue au titre de la coopération de l"Union dans les domaines de la justice et des affaires intérieures avec les pays sélectionnés, et ceci à une époque ou la mise en œuvre des plans aurait du déjà commencer ; déplore le manque de réalisme du calendrier envisagé;

30. Expresses concern at the fact that an appropriate budgetary allocation has not been specifically provided for under EU cooperation in the fields of justice and home affairs with the countries selected, despite the fact that implementation of the plans should already have begun by now; deplores the fact that the timetable provided for is totally unrealistic;


Les cas de réfugiés pour lesquels une audience aurait déjà commencé devant la Section du statut de réfugié ne tomberaient pas sous le régime du nouveau processus d’appel.

Refugee cases in which a hearing had already commenced before the Refugee Division would not be eligible for the new appeal process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait déjà commencé ->

Date index: 2023-08-05
w