Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auraient à assumer serait beaucoup » (Français → Anglais) :

En vertu du projet de loi C-2, le fardeau relatif à la protection de la vie privée que ces sociétés d'État auraient à assumer serait beaucoup plus léger.

Under Bill C-2, the privacy burden imposed on these three Crown corporations would be much lighter.


Je ne pense pas que le gouvernement fédéral doive assumer ces responsabilités à la place des provinces, mais il devrait plutôt être beaucoup plus.Même si nous nous contentions d'être un maître d'hôtel compétent — pour utiliser une description que l'on aurait pu retrouver il y a 30 ans dans les textes constitutionnels —, je crois que notre système de santé serait beaucoup ...[+++]

I think the federal government doesn't have to take over provincial jurisdiction, but just to be way more.Even if it were an effective head waiter—as it may have been described 30 years ago in constitutional terms—I think our country's health care system would be a lot more effective.


Enfin, grâce aux programmes de comptabilité et à la transmission électronique des déclarations, le respect des exigences prévues dans ce projet de loi entraînera des coûts beaucoup moins élevés que ceux qu'auraient dû assumer les syndicats des générations précédentes.

Finally, because of bookkeeping software and electronic filing, the cost of compliance with these sorts of requirements has dropped considerably from where it might have been in generations past.


Un accord de libre-échange entre le Canada et le Panama serait une aubaine pour les grandes entreprises, mais imposerait un fardeau toujours plus lourd aux contribuables canadiens, lesquels auraient à assumer les coûts des programmes du gouvernement fédéral.

A free trade agreement between Canada and Panama would be a bonanza for big business while leaving individual Canadian taxpayers with an ever-increasing burden for picking up the costs of federal government programs.


Le résultat final serait probablement positif à deux égards: d’une part, le nombre de licenciements serait moins important que prévu dans le plan de restructuration soumis par les autorités polonaises et, d’autre part, les travailleurs réembauchés par les acheteurs des actifs des chantiers auraient des perspectives professionnelles beaucoup plus stables au sein d’entreprises viables, parce que la charge des dettes du passé serait é ...[+++]

The final outcome would probably be positive in two respects: on the one hand, the number of workers left without a job would be lower than foreseen in the restructuring plan submitted by the Polish authorities and, on the other hand, the workers re-employed by the purchasers of the yards’ assets would have much more stable working prospects within viable undertakings, because the burden of past debts would have been lifted.


On serait assurés que les institutions financières déploieraient encore plus d'efforts pour éviter la fraude, étant donné qu'elles auraient à assumer la balance des fraudes éventuelles.

We would be assured that the financial institutions would make even greater efforts to prevent fraud since they would have to bear the balance of any potential frauds.


Nous pourrions ainsi être beaucoup plus autonomes, beaucoup plus indépendants, et l’Europe pourrait assumer un rôle de leadership dans ce débat mondial décisif, de sorte qu’il ne serait pas nécessaire de disposer de dizaines de centrales électriques inutiles, comme c’est le cas aujourd’hui.

In this way we could be much more autonomous, much more independent, and Europe could take a leading role in this essential global issue so that there would not have to be dozens of unnecessary power stations as is the case today.


Même les pères de cette vision - Jean Monnet, Robert Schuman, Konrad Adenauer, Alcide de Gasperi et d'autres - n’auraient probablement jamais imaginé que 51 ans après la création des Communautés européennes, dans une Union européenne hautement intégrée à la suite de son expansion majeure de 2004, la Slovénie serait le premier pays parmi les nouveaux États membres à assumer la présidence et que le président slovène s'adresserait au ...[+++]

The fathers of this vision – Jean Monnet, Robert Schuman, Konrad Adenauer, Alcide de Gasperi and others – probably could not even imagine that, 51 years after the formation of the European Communities, in a highly integrated European Union following its major expansion in the year 2004, Slovenia, as the first country among the new Member States, would be the presiding country and the Slovenian President would be addressing the European Parliament.


Cette responsabilité serait beaucoup plus difficile à assumer si le GEAR, ou certaines autorités nationales séparément, prenait la décision de développer des interprétations du cadre réglementaire de l'Union européenne qui ne soient pas cohérentes ou proportionnées aux objectifs fixés par la loi.

It is the Commission’s ultimate responsibility to ensure that EU legislation is both effective and consistent in application. This will be made considerably harder if the ERG, or national regulators separately, decide to develop interpretations of EU regulation which is either inconsistent or disproportionate to the objectives set out in EU law.


Il serait tout à fait insensé de débloquer beaucoup plus d’argent, parce que nous sommes déjà arrivés à la limite de ce que nous pouvons assumer eu égard à la déductibilité dans les pays candidats.

It would be quite absurd to make substantially more money available because of our being at the limit of what we can justify as allowable expenditure in the candidate countries.


w