Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auraient commis toutes " (Frans → Engels) :

G. considérant que les droits de l'homme et la situation humanitaire se sont gravement détériorés depuis que la Libye s'est enfoncée dans la guerre civile; que toutes les parties au conflit auraient commis toutes sortes de violences contraires aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire, causant des centaines de victimes, des déplacements en masse et une crise humanitaire dans de nombreuses régions; que plusieurs dizaines de militants politiques et des droits de l'homme, des professionnels des médias et d'autres personnalités publiques ont été enlevés ou menacés; qu'il a été communiqué aux Nations unies que les deux p ...[+++]

G. whereas the human rights and humanitarian situation has seriously deteriorated since Libya slid into civil war; whereas all warring sides are reported to have committed a whole range of violations under international human rights and humanitarian law, causing hundreds of deaths, mass displacements and a humanitarian crisis in many areas; whereas dozens of political and human rights activists, media professionals and other public figures have been abducted or threatened; whereas the UN has received reports of arbitrary detention and torture and ill-treatment by both sides;


E. considérant que les droits de l'homme et la situation humanitaire se sont gravement détériorés étant donné que la Libye s'enfonce dans la guerre civile; que les deux parties auraient commis toutes sortes de violences et d'exactions contraires aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire, causant des centaines de victimes, des déplacements en masse et une crise humanitaire dans de nombreuses régions; que la MANUL a fait état de bombardements et de frappes aériennes dirigées contre des civils ainsi que des attaques de grande ampleur contre des infrastructures essentielles et des institutions élues; que plusieurs dizai ...[+++]

E. whereas the human rights and humanitarian situation has seriously deteriorated as Libya has slid into civil war; whereas both sides are reported to have committed a whole range of violations and abuses under international human rights and humanitarian law, causing hundreds of deaths, mass displacements and a humanitarian crisis in many areas; whereas UNSMIL has reported indiscriminate shelling and airstrikes against civilian targets an ...[+++]


3. souligne qu'il convient que toutes les personnes qui auraient commis des actes de violence bénéficient d'un nouveau procès, équitable et conforme aux normes internationales, et que, si elles devaient être reconnues coupables, elles se voient infliger des sanctions pénales et/ou administratives, également dans le respect des normes internationales;

3. Stresses that any of the people who have allegedly engaged in acts of violence should be granted a new and fair trial in accordance with international standards and, if found guilty, be subject to criminal and/or administrative sanctions, also in accordance with international standards;


Dans le cas d'opérateurs faisant l'objet d'une enquête parce qu'ils auraient commis une infraction relevant de l'article 12, paragraphe 1, tout paiement au titre du FEAMP en leur faveur est suspendu.

In the case of operators being under investigation for having committed an infringement described in Article 12(1), any payments under the EMFF to the operators concerned shall be suspended.


Les recommandations du rapport Goldstone incluent la proposition de lancer une enquête internationale sur les crimes qu’auraient commis toutes les parties du conflit.

The Goldstone recommendations include a proposal to conduct international investigations of crimes alleged to have been committed by any of the sides in the conflict.


Toutes les allégations de crimes de guerre, de génocides et de crimes contre l'humanité font l'objet d'une enquête, peu importe d'où sont originaires les personnes qui auraient commis ces crimes.

All allegations of war crimes, genocide and crimes against humanity are investigated no matter from where the individuals hail.


Il se félicite de la décision du Conseil de sécurité, dans laquelle il voit une mesure importante pour s'attaquer aux crimes graves que toutes les parties auraient commis au Darfour.

Canada welcomes the UN Security Council decision as an important step toward addressing the serious crimes alleged by all parties to have been committed in Darfur.


Ce serait tout simplement horrible de les laisser dans l'ignorance pour ensuite les accuser d'un crime qu'ils auraient commis sans même le savoir (1610) Les peines prévues dans le projet de loi sont sévères.

To leave them in the dark and then charge them later with a crime they do not know they committed is horrific (1610) The penalties outlined in the bill are severe.


Il faut remarquer que ceux qui ont déjà signé ou qui vont signer ce traité s'engagent à faire tout en leur pouvoir—on va voir cependant que ce pouvoir manque de dents—pour que des dirigeants de pays qui n'auraient pas ratifié les statuts et qui auraient commis des crimes contre l'humanité puissent aussi être jugés.

I should point out that those who have already signed this treaty, or who will sign it, are committed to do everything in their power- but, as we will see, this power does not have enough teeth—to ensure that country leaders who do not ratify the statutes and may have committed crimes against humanity can be prosecuted.


J'entendais certains de mes collègues du Parti réformiste mentionner des histoires d'horreur à l'effet que des jeunes gens auraient commis des actes tout à fait sordides.

Some Reform Party members related horror stories about young people committing absolutely horrendous crimes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient commis toutes ->

Date index: 2025-07-04
w