Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auquel nous soumettons désormais " (Frans → Engels) :

Le déclin longuement attendu du dollar américain, auquel nous semblons désormais assister, rend les marchés européens relativement plus attrayants pour nos exportateurs.

The long-heralded decline of the U.S. dollar, which we seem now to be witnessing, makes EU markets relatively more attractive for Canadian exporters.


Sur le plan politique, l’adhésion signifie que l’Union européenne réaffirme le rôle pivot qu’endosse le système de la Convention en matière de protection des droits de l’homme en Europe, dans une Europe élargie et non sur le seul territoire de l’Union. En adhérant à cette Convention, l’Union européenne appuie le système de Strasbourg, qui est un système de contrôle judiciaire extérieur dans le domaine des droits fondamentaux, auquel nous soumettons désormais pleinement et formellement notre système juridique. Bien entendu, cela renforcera la crédibilité à la fois intérieure et extérieure de l’engagement extrêmement fort de l’UE en faveur ...[+++]

In political terms accession means that the European Union reaffirms the pivotal role played by the Convention’s system for the protection of human rights in Europe – in an enlarged Europe, not only in the European Union – but by acceding to this Convention the European Union puts its weight behind the Strasbourg system, and this is a system of external judicial control in the area of fundamental rights because now we are submitting our legal order fully and formally to that control. This, of course, will enhance the credibility both ...[+++]


Le détecteur à ions, auquel nous soumettons tous les visiteurs qui veulent entrer dans l'établissement, est un excellent outil, mais ce n'est pas cet outil qui va me dire si le visiteur a sur lui de la drogue.

Our ion scanner for testing visitors entering our institution is an excellent tool, but that tool is not going to tell me if the individual has drugs on him or herself.


Bien que je soutienne le compromis auquel nous sommes désormais parvenus, j’ai pris soin de pointer les déficiences du processus et du résultat, à la fois pour être sincère et pour souligner, comme je l’ai fait par le passé, la situation grotesque selon laquelle les gouvernements du monde entier trouvent des milliards de dollars pour renflouer les banques et entrent dans un débat existentiel pour trouver, parmi les 27 États membres et le budget de l’Union, 1 milliard d’euros pour les plus déshérités de la planète.

Although I support the compromise we have now reached, I have made a point of mentioning the shortcomings of the process and the outcome, both in the interests of honesty and to highlight – as I have done on previous occasions – the ludicrous situation where governments across the globe are producing multiple billions of dollars to bail out banks but have to search their souls to find, between 27 Member States and the budget of this Union, EUR 1 billion for the poorest people in the world.


Le compromis auquel nous sommes désormais parvenus doit être vu comme une réussite à la lumière de cette opposition féroce, malgré le fait qu’il ne correspond pas aux exigences que je crois vraiment nécessaires en termes de substitution et d’information.

The compromise that has now been reached must be judged a success in the light of this tough opposition, in spite of the fact that it does not live up to the demands that I really do think should be made in terms of substitution and information.


Nous faisons respecter toutes les lois, tous les règlements, codes et règlements de comptabilité fédéraux s'appliquant à l'exécution de ces programmes, notamment concernant nos rapports avec nos clients, les provinces et le public auquel nous soumettons des documents d'information dans les deux langues officielles.

We do uphold all the federal laws, regulations, codes, accounting rules in the delivery of those programs, including how we deal with our clients, the provinces, the public in our information materials in both official languages.


Nous parlons tous d'un maximum de 10 pays - chiffre auquel je ferai désormais référence - pour terminer les négociations à la fin de 2002.

At present we are all thinking in terms of a maximum of 10 countries, and of concluding negotiations by the end of 2002.


Il fait partie intégrante du problème auquel nous sommes désormais confrontés parce que l’absence de relations transparentes dans de tels pays - pour rester prudent dans la formulation - favorise toutes sortes de formes de criminalité.

They form part of the problem which we are now facing because the lack of transparency in countries such as those, forms the ideal breeding ground for all kinds of crimes, to put it mildly.


Nous soumettons désormais tous les réfugiés à un processus de sélection rigoureux, quoique équitable.

We have implemented a screening process for all refugees that is stringent yet fair.


Ils n'ont fait absolument aucun effort pour nous donner leur avis sur l'examen très approfondi auquel nous soumettons les forces armées, le système de justice militaire, la police militaire ainsi que toutes les questions liées à la sélection et à l'avancement des membres de l'organisation militaire du Canada.

They have made absolutely no attempt to provide any input into the very thorough review we have made of the Canadian forces, the military justice system, the military police, all the questions dealing with the selection and promotion of people in the Canadian military organization.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel nous soumettons désormais ->

Date index: 2021-11-17
w