Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd’hui même montre » (Français → Anglais) :

Mais en dépit de ces attentes et de ce capital de confiance, cette même enquête montre que les citoyens européens n'ont pas toujours une perception très positive de la science et de la technologie, et que certaines franges de la population restent aujourd'hui en marge de la science.

Despite these expectations and the climate of confidence, the same survey also shows that Europe's citizens do not always have a very positive perception of science and technology, and that science is remote for some sections of the population.


Même si notre attention est concentrée sur le traitement de la crise des réfugiés, l’accord conclu aujourd’hui montre que l’UE ne perd pas de vue les voies de migration légales.

While we are focused on addressing the current refugee crisis, today’s agreement shows that the EU is not losing sight of legal migration channels.


M Margrethe Vestager, commissaire responsable de la politique de concurrence, a déclaré à ce propos: «Après une analyse détaillée des marchés concernés, la Commission a acquis la conviction que la concentration n'aura pas d'effets négatifs pour les consommateurs européens. La décision prise aujourd’hui montre que même après un examen approfondi, la Commission peut autoriser une concentration sans condition si celle-ci n'a pas d’incidence négative sur la concurrence».

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy, commented: "After a detailed assessment of the markets involved, the Commission is satisfied that European consumers will not be negatively affected by the merger.Today's decision proves that even after an in-depth analysis, the Commission can unconditionally approve a merger if it does not have a negative effect on competition".


Toutefois, l’expérience a montré que nous avions raison, et aujourd’hui, même le gouvernement hongrois reconnaît que quelque chose ne va pas du tout dans cette loi.

However, experience has shown that we were right and today even the Hungarian Government admits that something is very wrong with this law.


- (LT) Les débats d’aujourd’hui ont montré que même si les députés européens ont des avis divergents concernant les progrès de la Turquie, nous sommes tous d’accord pour dire que la condition de base pour pouvoir adhérer à l’UE est une mise en œuvre correcte des libertés fondamentales.

(LT) Today’s debates have shown that although MEPs have differing opinions on Turkey’s progress, we probably all agree that the basic prerequisite for EU membership is the appropriate implementation of fundamental reforms.


À cet égard, aujourdhui même, l’Europe a montré le chemin.

In this respect, this very day, Europe has shown the way forward.


Cette étude, dont le rapport final est publié aujourdhui même, montre que ce serait réalisable.

The study, whose final report is published today, shows that including aviation in the ETS would be feasible.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, les dernières interventions, de même que les débats de la journée d’hier et d’aujourd’hui, ont montré que malgré la nécessaire augmentation, que nous avons tous applaudie, des garanties en général et des garanties pour les prêts de la BEI en particulier, nous pensons qu’il faut un projet d’ensemble pour cette région et un accord durable, ainsi qu'une réflexion et une décision, en matière de politique et de politique ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the last few interventions, yesterday’s debate and the one we are having today, show that despite the necessary and widely approved increase in the guarantee payment, and the increase in the guarantee payment for the EIB loan, as we see it, what is needed is an overall plan for this region, a contractual agreement that cuts across the political divide and incorporates aspects of economic policy, together with discussion and decision-making.


Même si tout n'a pas été parfait, même si nous aurions peut-être pu adopter ce texte en première lecture - ce que j'aurais souhaité -, même si tant le Parlement que le Conseil auraient peut-être dû faire montre d'une plus grande flexibilité, je tiens à souligner qu'un an et demi après que la Commission a présenté cette initiative, nous approuvons enfin aujourd'hui, soit deux ans après l'accident, le paquet Erika I.

I must say that, despite the fact that all has not gone perfectly, that perhaps we could have adopted it on first reading – as I would have liked –, that perhaps both Parliament and the Council could have shown greater flexibility, the reality is that, despite everything, within one and a half years of the Commission presenting its initiative, today, two years after the accident, we are finally approving the Erika I package.


Le sénateur Grafstein: Aujourd'hui même, des avocats et d'autres, qui en sont venus à interpréter des expressions de façon différente, en particulier lorsqu'elles sont teintées par un débat politique prolongé, ont bien montré le phénomène.

Senator Grafstein: We have seen a demonstration of this by lawyers here today and others, who have come to look at saying phrases in different ways, in particular, when they are coloured by extended political debate.


w