Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd’hui même devant " (Frans → Engels) :

Si l'on examine le mandat du comité, on constate qu'il est responsable, entre autres choses, de deux dossiers : premièrement, les comptes nationaux et le rapport de la vérificatrice générale — et la vérificatrice générale témoigne aujourd'hui même devant le comité — et, deuxièmement, les finances du gouvernement.

If we look at the mandate of the committee, there are two things that it is responsible for, among others: first, the national accounts and the report of the Auditor General — and we have the Auditor General appearing before the committee — and, second, government finance.


Voici ma question: est-ce que le sous-ministre peut déposer aujourd'hui même devant ce comité ce rapport d'enquête que les contribuables sont en droit de connaître, monsieur le président?

My question is as follows: can the deputy minister table, before this committee today, this investigative report that taxpayers are entitled to consult, Mr. Chairman.


Donnant suite à la communication, la Commission recommande aujourd'hui une série de mesures opérationnelles - assorties des garanties nécessaires - devant être prises par les entreprises et les États membres afin d'accélérer les efforts entrepris dans ce domaine, avant qu'elle-même ne détermine s'il convient de soumettre une proposition législative.

As a follow-up, the Commission is today recommending a set of operational measures – accompanied by the necessary safeguards – to be taken by companies and Member States to further step up this work before it determines whether it will be necessary to propose legislation.


Aujourdhui même, devant le Parlement européen, j’appelle la population à protester contre ce sommet de l’OTAN!

I issue the call from here at the European Parliament today for protests against this NATO summit!


Aujourdhui même, devant le Parlement européen, j’appelle la population à protester contre ce sommet de l’OTAN!

I issue the call from here at the European Parliament today for protests against this NATO summit!


Je suis donc très heureux qu’aujourdhui même certaines des forces les plus radicalement anticléricales de cette Assemblée se soient réveillées devant la menace qui pèse sur l’existence des anciennes communautés chrétiennes telles que les assyriens d’Irak, dont je me suis fait le défenseur au Royaume-Uni, et les coptes d’Égypte.

So I am delighted today that even some of the more aggressive and anti-clerical forces in this House have woken up to the existential threat to ancient Christian faith communities such as the Iraqi Assyrians, of which I am a patron in the UK, and the Egyptian Copts.


Aujourd’hui, en France, le gouvernement mène une politique qui vise à expulser, et à renvoyer les immigrés illégaux; aujourd’hui même, devant le Parlement européen, on procède à un parrainage d’enfants scolarisés menacés d’expulsion.

In France, the government's current policy is aimed at expulsion and at sending illegal immigrants home; just today, in front of the European Parliament, there is a demonstration in support of school children threatened with expulsion.


- (ES) Monsieur le Président, il me semble indiqué que le commissaire Fischler comparaisse aujourdhui même devant ce Parlement afin d’y traiter de la question du Maroc.

– (ES) Mr President, it seems appropriate to me that Commissioner Fischler should come before this Parliament today to deal with the Morocco question.


Assez étrangement, des résumés du plan d'entreprise pour les années 1991 à 1994 sont apparus aujourd'hui même devant le comité permanent.

Today however, curiously the summaries for these years 1991 to 1994 did appear at the standing committee.


Nous n'allons pas le répéter aujourd'hui, même si nous devons, chaque jour, confirmer notre engagement au service du droit international, notre angoisse devant tant de souffrances et de périls pour des vies humaines, notre volonté de contribuer à l'émergence d'un nouvel ordre mondial tourné vers la paix, la liberté, le respect de l'autre, la justice sociale.

I do not propose to go over the ground again, although I feel very strongly that we should not let a single day go by without reaffirming our commitment to international law, our distress at so much suffering and risk to human life, our determination to contribute to a new world order dedicated to peace, freedom, social justice and respect for others.


w