Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd'hui quels seraient » (Français → Anglais) :

M. Lavigne : Vous devez envisager la possibilité qu'en abattant les phoques gris, vous pourriez causer un effet néfaste sur la morue et d'autres espèces de cet écosystème, car personne ne peut vous dire aujourd'hui quels seraient les effets potentiels, les conséquences imprévues, de l'élimination ciblée.

Mr. Lavigne: You must consider the possibility that by culling grey seals you may have a deleterious impact on cod and other species in that ecosystem, because no one can tell you right now the potential effects, these unanticipated consequences, of culling.


Quels seraient les avantages, du point de vue de l’industrie, de l’économie réelle et de la protection de la concurrence, de proposer de nouveaux règlements afin de tenir compte des accords transversaux qui ne sont pas couverts par les deux règlements d’exemption par catégorie qui nous occupent aujourd’hui?

What would be the advantages from the point of view of industry, the real economy and protecting competition, of proposing new regulations to take into account horizontal agreements that are not covered by the two block exemption regulations that we are currently considering?


Si le règlement de l’UE entrait en vigueur aujourd’hui et prenait pleinement effet, voici quels seraient les conséquences de cette méthode pour le consommateur:

If the EU regulation entered into force today and became fully effective, the results of this method for the consumer would be as follows:


En conséquence, la Commission pourrait-elle définir quels événements pourraient conduire au stockage de ces données, comment elles seraient protégées et si (et comment) on pourrait décider aujourd’hui que cette possibilité ne sera pas utilisée, de sorte qu’elle pourrait être éliminée complètement, ce qui atténuerait grandement les nombreuses préoccupations des passagers respectueux des lois?

Therefore, could the Commission outline what events could lead to the storing of this data, how it would be protected, and whether (and how) it could be ruled today that this possibility would not be used, so that it could be ruled out completely, thereby greatly alleviating many of the concerns of law-abiding passengers?


Si vous aviez l'argent aujourd'hui, quels seraient les besoins totaux?

If you had the money today, what would be the total requirement?


Après tout, il est facile pour le Conseil de s'en tenir à sa position sur des dossiers puisqu'il négocie avec nous à huis clos. Mais quel gouvernement acceptera de se lever et d'approuver des additifs qui, d'après les informations, entraînent une hyperactivité et seraient à l'origine d'allergies chez les enfants?

After all, it is easy for the Council to stick to its position on such matters when it negotiates with us behind closed doors, but what government will stand up and approve additives which we know lead to hyperactivity in children and which we have good reason to believe gives rise to allergies in children?


Je ne pense pas qu'il existe aujourd'hui une solution, mais nous sommes en discussion, à plusieurs niveaux, pour voir quels seraient les progrès et développements technologiques qui pourraient nous aider à faire face aux défis qui se posent à nous dans ce secteur.

I don't necessarily think there's a solution before us today, but certainly we are engaged in discussions at a variety of levels to see where technology development and advancement can help to mitigate some of the challenges in that area.


La question que je vous pose, Monsieur le Vice-Président, c’est de savoir - oui, c’est à vous que je parle - quels sont les éléments objectifs dont vous disposez qui vous permettent de penser - la question s’adresse aussi à Monsieur Schmit à vrai dire - que les blocages qui ont eu lieu au Conseil sur la précédente initiative seraient susceptibles d’être levés aujourd’hui, ce dont nous nous réjouissons, a priori, mais avec, il est vrai, une petite dose de scepticisme.

The question I put to you, Mr Frattini – yes, it is to you that I am speaking – is this: what objective information do you have that leads you to think – and the question is, in truth, also addressed to Mr Schmit – that the blocks placed by the Council on the previous initiative are likely to be removed today, a prospect about which we are, on the face of it, delighted, albeit – it has to be said – slightly sceptical.


Les retraités seraient heureux de savoir qu'un rapport traite d'une information et d'une consultation plus importantes des retraités parce que, aujourd'hui encore, les retraités européens ne connaissent pas le montant de leur pension la veille du jour où ils vont la recevoir ; ils ne savent pas à quel âge ils pourront aller à la retraite ; ils ne comprennent rien aux documents qui leur sont présentés.

The pensioners would be happy to know that there is a report addressing the issue of more information and consultation for pensioners, for it is still the case today that some European pensioners do not even know how large their pension will be the day before they start to draw it, they do not know at what age they will be able to retire and they find the documents presented to them totally incomprehensible.


Paul Berg, qui a reçu le prix Nobel pour le travail qu'il a fait à Stanford au milieu des années 1970 et qui a jeté les bases pour l'épissage de l'ADN pour former des molécules hybrides, qui sous-tend aujourd'hui l'industrie de la biotechnologie qui vaut des milliards de dollars, a dit que lorsqu'il faisait ce travail, il ne savait pas du tout quels seraient les résultats ou quelle en était la valeur.

Paul Berg, who received the Nobel Prize for work at Stanford in the mid-1970s that laid the groundwork for splicing DNA to make hybrid molecules, which arguably helps underwrite a multi-billion-dollar biotech industry today, said that when he was doing this work, they did not have any sense of where it would lead or what value there would be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui quels seraient ->

Date index: 2023-07-07
w