Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «assez rigoureusement seront critiqués publiquement » (Français → Anglais) :

Si trois ou quatre provinces décident de légiférer et d'appliquer des normes assez rigoureuses dans ce domaine et que trois, quatre ou six autres ne le font pas, à ce moment-là elles seront régies par ce projet de loi.

If three or four provinces decide to legislate and to apply fairly tough standards in this field and four, five or six do not, then they will be governed by this bill.


Si l'opinion publique rejette l'idée des parcs marins parce que les interdictions ne seraient pas assez rigoureuses.La première campagne de relations publiques a eu lieu dans la région de Bonavista au sujet des aires marines de conservation.

If public opinion said marine parks weren't acceptable because the prohibitions would be lenient and public perception would say it this way.The first public relations campaign was in the Bonavista area dealing with marine conservation areas.


Le BST est d’avis qu’une approche volontaire n’est pas assez rigoureuse et qu’elle ne garantira pas que la grande majorité des locomotives utilisées au Canada seront équipées des enregistreurs essentiels.

The TSB believes a voluntary approach does not go far enough and will not ensure that the vast majority of locomotives in Canada will be equipped with essential recorders.


Les entreprises des secteurs critiques cités ci-avant ainsi que les administrations publiques seront tenues d'évaluer les risques qu'elles courent et d'adopter des mesures appropriées et proportionnées pour garantir la SRI.

Companies in the specific critical sectors outlined above and public administrations will be required to assess the risks they face and adopt appropriate and proportionate measures to ensure NIS.


C’est de l’opinion publique qu’il s’agit ici, car les critiques seront bien sûr prêts à la qualifier d’augmentation directe de la taxe, alors que la proposition du Parlement est de nature très modeste: une réelle augmentation fiscale serait désastreuse au moment où les prix sont si élevés.

The public needs to be informed about what is at stake here, because the critics will of course be ready to paint this as a straightforward tax increase, whereas Parliament’s proposal is a very modest measure: a real tax increase would be disastrous at a time when prices are so high.


O. considérant que l'Union européenne fait pression afin que des dispositions similaires, qui aillent au-delà de l'accord ADPIC, soient incluses dans les accords bilatéraux qu'elle conclue avec des pays en développement et établit, parallèlement à l'organe actuel de règlement des différends dans le cadre de l'OMC, un mécanisme analogue au dispositif commercial "Special 301" que les États-Unis utilisent pour brandir la menace de sanctions et imposer des sanctions bilatérales aux pays qui ne se conforment pas assez rigoureusement à la ...[+++]

O. whereas the EU is exerting pressure to include similar TRIPS+ provisions in its bilateral agreements with developing countries and is establishing, in parallel with the existing WTO dispute settlement body, a mechanism similar to the 'Special 301 trade mechanism' which the US uses to threaten and punish through bilateral sanctions countries that do not implement strictly enough intellectual property legislation, with no regard for public health considerations,


Les pays qui n'appliquent pas la convention assez rigoureusement seront critiqués publiquement et sur la scène internationale par Transparence internationale et par le comité de surveillance de l'OCDE.

Countries that are lax in their enforcement of the convention will be criticized publicly and internationally by both Transparency International and the OECD monitoring committee.


Après une enquête publique assez rigoureuse, on en est venus à la conclusion que, fort probablement, si une certaine prévention ou diligence sécuritaire avait été établie pour les travailleurs, cette situation n'aurait pas pu se produire.

After a rather extensive public inquiry, it was concluded that, most likely, if some prevention or safety measures had been taken to protect workers, the tragedy would not have occurred.


D'un autre côté, j'ai critiqué publiquement les Russes sur cette question et je le fais assez fréquemment.

I have, on the other hand, publicly criticised the Russians on that issue, and do so quite frequently.


Je pense qu'on n'appréciera jamais assez le fait que la Convention se compose en majorité de députés démocratiquement élus des parlements nationaux et du Parlement européen, que ses réunions seront publiques, qu'elle mènera un dialogue avec les organisations les plus diverses de la société civile et que les pays candidats à l'adhésion pourront participer à l'élaboration de propositions pour la réforme la plus profonde de l'histoire de l'Union européenne.

In my opinion, it is impossible to overestimate the significance of the fact that a majority of the members of the Convention will be democratically-elected members of the national parliaments and the European Parliament, that it will meet in public and talk to all kinds of organisations from civil society, and that the candidate countries will be involved in drafting proposals for the most far-reaching reform in the European Union's history.


w