Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "article car quand " (Frans → Engels) :

Mme Carolyn Parrish: J'invoque le Règlement, monsieur le président—et c'est pour la gouverne de M. Lowther—car quand nous disons qu'un article est adopté, si M. Lowther ne dit pas «avec dissidence», cela veut-il dire qu'on présume qu'il a voté pour ce groupe d'articles?

Ms. Carolyn Parrish: On a point of order, Mr. Chairman—and this is for Mr. Lowther's benefit—when we're saying that a clause carries, if Mr. Lowther doesn't say “on division”, does that mean he's recorded as voting for it in a group motion?


Je vais citer beaucoup d'extraits de cet article car, quand on constate l'érosion des droits des travailleurs dans d'autres pays, il y a lieu de se poser des questions chez nous.

I am going to quote extensively from the article because it is important when we see the erosion of labour rights in other countries it cannot help but raise concerns at home.


Je veux apporter un changement à l'article, car quand il a été adopté, je n'étais pas présent.

I want to change it because it was changed when I was not here. If we don't agree, it's too important to me and I will vote against this bill as it is right now.


La critique que nous avons toujours formulée concernait la confusion administrative qui l'entourait car, quand cet article est entré en vigueur en 1977, les certificats de citoyenneté délivrés aux personnes visées par ces dispositions étaient identiques à ceux délivrés aux personnes qui n'étaient pas visées par elles.

Our problem has been with the administrative confusion, because when this section came into force in 1977, the certificates of citizenship that were issued to people who came under it were identical to the certificates issued to people who did not come under it.


Car nous allons également, espérons-le d’ici la concertation ou dans le cadre de celle-ci, parler du réexamen du cadre financier pluriannuel – l’article 312 sur la procédure d’agrément – et du réexamen politique de l’AII et, du point de vue des nécessités politiques, nous parlerons également de l’adaptation au traité de Lisbonne, des marges, des révisions, des flexibilités, des projets d’avenir politiques tels que Galileo, ITER et le service européen pour l’action extérieure, afin de définir des projets témoignant de la valeur ajoutée europ ...[+++]

This is because we should also, hopefully in time for or during conciliation, talk about the revision of the Multiannual Financial Framework – Article 312 concerning the Approval Procedure – and the political revision of Budget IIV, also from the perspective of political necessity, about making adjustments in line with the Treaty of Lisbon, about the margins, the reviews, flexibilities, political projects of the future, such as Galileo and ITER, and the European External Action Service, in order to define projects with European added value and, where possible, to exercise restraint of course.


Quand je vois ce qui se passe au niveau de l’article 301 du code pénal, de la liberté de culte et de la loi sur les fondations, des droits des minorités etc., il est clair que le gouvernement Erdoğan essaye de faire des progrès, mais il n’a jamais été suffisamment loin car, de toute évidence, au niveau national, les limites de la capacité de réforme de la Turquie ont été atteintes.

If I look at what is happening with Article 301 of the Penal Code, freedom of religion and the Law on Foundations, minority rights and so forth, it is clear that the Erdoğan government is trying to make progress, but it has always stopped short of what is required because quite obviously, at a domestic level, the limits of Turkey’s reform capacity have been reached.


Je pense qu'ajouter les mots «en application régulière de la loi», comme le suggère même l'administration, nous rassure beaucoup car, quand nous passerons aux articles 13, 14, 15, 16, 17 et 18, nous serons guidés par le principe énoncé à l'article 13 qui dira essentiellement qu'un citoyen ne perd sa citoyenneté qu'en application régulière de la loi.

I think adding the words “due process”, as suggested even by the administration, gives an awful lot of comfort that as we move through this process of clauses 13, 14, 15, 16, 17, and 18, we will be guided by the principle in clause 13 that essentially says that a citizen continues to be a citizen, and will only lose that in accordance with the due process.


Je ne peux cependant pas sacrifier les secondes qu'il me reste à dénoncer encore et toujours cette situation des droits de l'homme. Car notre Parlement préfère répéter encore les choses et mettre encore une fois l'accent sur le renforcement des sanctions. Ceci alors même que l'Union européenne, tous États confondus, Grande-Bretagne y compris, invoque à chaque fois l'article 3 dont le troisième paragraphe stipule que les exceptions sont valables quand il s'agit d'assemblées internationales.

Nonetheless, I cannot use my remaining seconds to denounce the human rights situation even further, because our Parliament prefers to repeat everything again and to place the emphasis on tightening sanctions again, while all the Member States of the European Union, including Britain, keep on invoking Article 3, paragraph 3 of which states that exceptions should be made for international meetings that have to be accommodated.


Cette exemption «par catégorie» devrait spécifier les circonstances précises dans lesquelles un financement public ne serait pas considéré comme une aide d'Etat au sens du Traité car ne remplissant pas toutes les conditions de l'article 87(1) et définir les critères précis pour assurer que, quand un tel financement est une aide, celle-ci est compatible avec le Traité.

This so-called block exemption would have to specify precise circumstances in which public funding would not be considered as a State aid under the Treaty as it does not fulfil all the conditions of Article 87 (1) and/or define precise criteria that ensure that where such funding is State aid, it is compatible with the Treaty.


Monsieur le Président, je suis donc satisfaite de cette réglementation, car je pense que la sécurité des aliments est quand même une question de choix, et cela signifie dans ce cas que les intérêts du producteur et du consommateur, de l'agriculteur et de celui qui achète les produits doivent s'harmoniser, et j'ai le sentiment que les dérogations reprises dans les articles 6 et 7 permettront non seulement d'agir de façon plus souple sur certains points mais également de façon plus stricte.

I therefore welcome this regulation, because I believe that food safety is a question of choice. This means that, in this case, the interests of producer and consumer, farmer and product buyer must go hand in hand, and I have a feeling that the derogations provided for in Articles 6 and 7 make it possible not only to take a more flexible stance on certain points but also to adopt a harder line at the same time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

article car quand ->

Date index: 2025-08-05
w