Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "armes nucléaires étaient contraires " (Frans → Engels) :

Elle disait que de façon générale les armes nucléaires étaient contraires aux règles de droit international, mais qu'il n'y avait aucune conclusion définitive quant à savoir si la menace ou l'utilisation d'armes nucléaires était légitime dans un cas extrême d'autodéfense pour lequel la survie de l'État serait en jeu.

It said that nuclear weapons would be generally contrary to international law, but there was no definite conclusion as to whether the threat or use of nuclear weapons was legal in an extreme case of self-defence in which, and I quote, “the survival of the state would be at stake”.


I. considérant que le 5 décembre 2014 a marqué le vingtième anniversaire de la signature du mémorandum de Budapest; que l'Ukraine en a respecté l'ensemble des dispositions et pris, avant la lettre, position sur la question du désarmement nucléaire et de la non‑prolifération des armes nucléaires, contrairement à la Fédération de Russie qui a violé ses engagements en occupant une partie du territoire ukrainien (Crimée et Sébastopol) et en lançant des agressions armées dans l'est du pays; que ces évènements créent un dangereux précédent dans la mesure où un État qui a garanti la sécurité de l'Ukraine a répondu au refus du pays de détenir ...[+++]

I. whereas 5 December 2014 marked the 20th anniversary of the signing of the Budapest Memorandum; whereas Ukraine has respected all of its provisions and has taken proactive positions on the issues of nuclear disarmament and non-proliferation, contrary to the Russian Federation which has violated its commitments by occupying part of Ukraine’s territory (Crimea and Sevastopol) and by launching armed aggression in eastern Ukraine; whereas this has created a dangerous prec ...[+++]


Tout cela parce que les deux camps étaient convaincus que l’utilisation des armes nucléaires causerait la destruction totale des deux adversaires.

This was because both sides were convinced that the use of nuclear weapons would cause the total destruction of both sides.


En fait, je voulais surtout savoir si l'on avait évalué ces pays, la Corée du Nord et l'Iran, pour établir si ces armes nucléaires étaient à leur seul usage ou s'ils étaient prêts à soutenir des forces non gouvernementales ou des terroristes.

Really, the heart of my question was whether there has been an assessment of those particular states, North Korea and Iran, as to whether these are power weapons for them only or whether there's a maliciousness there to support non-governmental forces or the terrorists.


Faute de mettre en œuvre de nouveaux mécanismes de contrôle plus stricts, il est parfaitement inutile de continuer à parler selon les termes du XXe siècle, comme si les pays ayant la capacité de construire des armes nucléaires étaient encore parties au traité.

Unless new and stricter control mechanisms are put in place, there is absolutely no point in continuing to talk in twentieth century terms, as though the countries that have the capacity to build nuclear weapons were still parties to the Treaty.


Les États-Unis et l'Union soviétique étaient des rivaux hostiles [.]. Nos fortes divergences se reflétaient dans une confrontation militaire dangereuse qui faisait que des milliers d'armes nucléaires étaient pointées sur nos deux pays et menaçaient à tout moment d'être lancés en cas d'alerte.

The United States and the Soviet Union were locked in a hostile rivalry.Our deep differences were expressed in a dangerous military confrontation that resulted in thousands of nuclear weapons pointed at each other on hair-trigger alert.


La Cour internationale de justice de La Haye a jugé que la possession d'armes nucléaires était contraire au droit international et cette décision a été réaffirmée par un tribunal écossais en 1999.

The International Court of Justice in The Hague ruled that the possession of nuclear weapons is contrary to international law, and this was reaffirmed by a Scottish court in 1999.


En fait, l’immunité du député ne peut être levée que quand le Parlement européen a procédé à un débat sur la question. Si nous devions maintenant mener un débat à ce sujet, le Parlement européen serait obligé de débattre pour la première fois quant à savoir si les armes nucléaires sont contraires au droit international.

In fact, a Member’s immunity from arrest may only be waived after Parliament has debated the matter, and if that were to be the case now Parliament, for the first time, would have to discuss whether nuclear weapons are in violation of international law.


Depuis, l'OTAN, qui comprend les trois grandes puissances nucléaires de l'Ouest, a réaffirmé que les armes nucléaires étaient «essentielles».

Since then, NATO, containing the three western nuclear powers, has reaffirmed that nuclear weapons are " essential" .


Durant la deuxième campagne militaire dans le Nord-Caucase — qui a commencé en 1999 et qui a depuis diminué en intensité en Tchétchénie, mais qui s'est malheureusement propagée dans d'autres zones du Nord-Caucase —, ces groupes ont fait des reconnaissances de terrain des sites nucléaires, notamment ceux où des armes nucléaires étaient stockées.

The second military campaign in the North Caucasus — which started in 1999 and has since slowed down in Chechnya but unfortunately spread to other parts of the North Caucasus — has seen these groups scout nuclear facilities, including those where nuclear weapons are stored.


w