Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "années 1950 duquel nous venons " (Frans → Engels) :

Nous ne sommes pas en bonne voie pour faire en sorte que la température mondiale ne dépasse pas les niveaux préindustriels de plus de 2 °C, seuil au-delà duquel il existe un risque nettement plus élevé de conséquences catastrophiques pour les ressources naturelles, mettant en péril l’agriculture, la fourniture de denrées alimentaires et d’eau et les acquis en matière de développement de ces dernières années.

We are not on track to keep temperature increases within 2°C above the temperature in pre-industrial times, the threshold beyond which there is a much higher risk that catastrophic impacts on natural resources will occur, posing risks to agriculture, food and water supplies and the development gains of recent years.


La réalité nous dit que quand les libéraux formaient le gouvernement dans les années 1950 et dans les années 1960 et même à la fin des années 1940, nous avons reçu ici, au Canada, des personnes, des immigrants venant d'Italie, d'Allemagne, de Grèce, des Juifs qui sont partis d'Europe après la guerre.

The fact is that when the Liberals formed the government in the 1950s and 1960s and even during the 1940s, immigrants came to Canada from Italy, Germany, Greece, and we also welcomed Jews who left Europe after the war.


À compter des années 1950, à l'époque où Louis St-Laurent occupait le poste de premier ministre, on a adopté un processus dans le cadre duquel le premier ministre déposait une motion appuyée par le chef de l'opposition.

Starting in the 1950s, under the prime ministership of Louis St. Laurent, the process began of a motion proposed by the Prime Minister and seconded by the Leader of the Opposition.


Comme vous le savez certainement, les dernières études montrent clairement que nous consommions probablement plus de calories dans les années 1950. À l’époque nous consommions davantage de graisses, et pourtant nous n’avions pas un tel problème d’obésité.

As I am sure you are fully aware, the latest studies have clearly established that we probably had a higher intake of calories in the 1950s. At that time, we consumed more fat, but we did not have the problem with obesity.


C’est un pays qui a gémi sous le joug du stalinisme jusque largement dans les années 1980. Nous devons par conséquent tous bien comprendre qu’il ait beaucoup plus de difficultés que d’autres pays postcommunistes comme le mien, pour lequel les pires excès du totalitarisme stalinien ont pris fin dans les années 1950.

It is a country that groaned under Stalinism well into the 1980s, thus it must be clear to all of us that it faced far greater challenges than other post-communist countries like my own, for whom the worst excesses of Stalinist totalitarianism ended in the 1950s.


Nous devons garder à l’esprit que le marché a également un rôle important à jouer, raison pour laquelle nous avons de bons souvenirs des splendides films italiens des années 1950, 1960 et 1970, tandis que maintenant c’est le cinéma américain qui domine.

We should not forget that the market also has an important role to play, which is why we have fond memories of the magnificent Italian films of the 1950s, 1960s and 1970s, whereas American cinema now holds sway.


Le rapport au sujet duquel nous venons de voter établit que: «C’est dans le domaine spécifique de la politique de sécurité commune que la Constitution permet le plus de progrès».

The report on which we have just voted states that: ‘the greatest advances brought by the Constitution are to be found in the specific area of common security policy’.


Ses représentants seront présents jusqu'à 19 heures. Nous avons déjà alloué ce temps à d'autres dossiers, dont celui à propos duquel nous venons de voter.

They will be here until 7 p.m. We have already allocated this time to other issues, including the one on which we have just voted.


Il en a résulté un énorme désastre environnemental au cours des années 1950 duquel nous venons à peine de nous remettre.

It resulted in an enormous environmental disaster back in the 1950s that we are just recovering from.


En effet, l'union monétaire européenne ne se fera qu'une fois et, tout comme cela avait été le cas dans les années 1950 lorsque nous avons été laissés à l'écart sans possibilité d'influer sur la fondation de la Communauté européenne, si nous n'exerçons pas cette influence dès le début, nous ne pourrons pas espérer une seconde chance.

For European Monetary Union will only be created once. And just as in the 1950s, when we sat on the sidelines and failed to influence the foundation of the European Community, if we do not exert that influence at the start we cannot expect a second chance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années 1950 duquel nous venons ->

Date index: 2023-07-22
w