Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "angle juridique nous serions confrontés " (Frans → Engels) :

Si nous devions aborder ce débat sous un angle juridique, nous serions confrontés à toute une série de problèmes et d’obstacles sous la forme du droit des Traités.

If we were to approach this debate from a legal perspective, we would come up against a whole series of problems and obstacles in the shape of Treaty law.


C’est alors que nous serions confrontés au coût réel auquel nous ne pourrions pas faire face à long terme.

That would be the real cost, to which in the longer term we would not be able to respond.


Alors nous serions confrontés à une crise, car nous mettrions en danger la santé de nos concitoyens.

Then we could have a crisis, because we could endanger the health of our citizens.


À court terme, nous verrions peut-être quelques avantages, mais à long terme, nous serions confrontés à des conséquences négatives.

Short term, we might have a little bit of gain. Long term, it is going to start to backlash and fall back on us.


Compte tenu des antécédents du gouvernement libéral, nous pensons qu'en l'occurrence nous serions confrontés à certains de ces problèmes.

We expect, given the record of the Liberal government, that we would have some of those same problems there as well.


L'important, c'est que les problèmes de demain soient moins graves que ceux que nous sommes en train de corriger. Je sais très bien que, oui, nous avons des problèmes, que de nouveaux problèmes ont surgi, mais ils sont beaucoup moins importants que ceux auxquels nous serions confrontés aujourd'hui si nous n'avions pas radicalement changé les choses.

I'm personally very convinced that, yes, we have problems, there are new problems that have emerged, but they're very minor compared to the problems we would be facing today if we had not made those radical changes.


Bien sûr, certains aspects juridiques pourraient être améliorés: il existe quelques divergences avec la directive 91/250/CEE; nous aurions certainement pu envisager davantage les choses sous l’angle juridique de l’article 52 de la Convention sur le brevet européen, parce qu’une chose est certaine: nous seront contraints de revenir sur ce d ...[+++]

Of course, there are some legal aspects that could be improved upon; there are some discrepancies with Directive 91/250/EEC; we could certainly have reflected more from a legal point of view on Article 52 of the European Patent Convention, because one thing is certain: we will be forced to return to this issue because - as many Members have stated - development is so rapid that the European Union will have to adopt a measure in the next few years, when we will be able to revise our positions.


Il y a lieu notamment d'évoquer sur le thème du transport routier et ferroviaire deux questions très importantes : en ce qui concerne le transport routier, secteur déjà largement libéralisé et ouvert, il convient de s'assurer qu'en cas d'adhésion, la réglementation juridique communautaire en matière de droit du travail, de droit social et de fiscalité sera effectivement appliquée dans chaque État membre, faute de quoi nous serions confrontés à des distorsions de marché au sein de l'Union europ ...[+++]

There are two very important aspects in connection with road and rail transport which deserve special mention here: as regards road transport, which has already been liberalised and opened up to an extensive degree, care must be taken to ensure on accession that the provisions of Community employment, social, fiscal and tax legislation are actually applied in each Member State because, if they are not, this will lead to distortions of the market in the European Union and in the candidate countries which, where possible, we shall then have to spend a great deal of money rectifying.


Le sénateur Stewart: Même si nous disons que le gouvernement en place doit rendre des comptes à la Chambre des communes, si le Sénat devait rejeter un de ces projets de loi - conformément à la façon traditionnelle dans le régime parlementaire qui consiste à prouver que le gouvernement en place a vraiment l'appui d'une Chambre -, nous serions confrontés à une crise constitutionnelle majeure.

Senator Stewart: Even if we say that the government of the day is responsible to the House of Commons, if the Senate were to defeat one of those bills - which is the traditional way in the parliamentary system to demonstrate that the government of the day does not enjoy the support of a chamber - then we have a major constitutional crisis.


En raison des écarts des tarifs marchandises, nous serions automatiquement dans l'incapacité d'empêcher l'exportation des oléagineux vers la Chine et nous serions confrontés à la perspective d'une relocalisation de notre capacité de transformation en Chine.

Freight rate differential for us will automatically mean that we will not be able to compete against seed moving to China and that we will be faced with the prospect of seeing crushing capacity relocated from western Canada into China.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

angle juridique nous serions confrontés ->

Date index: 2021-07-03
w