Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amener à dire que cette réflexion devait " (Frans → Engels) :

Dans cette communication, la Commission précisait également qu'en vertu du principe de proportionnalité, Eurodac ne pouvait être interrogé à cette fin que si l'intérêt supérieur de la sécurité publique le commandait, c'est-à-dire si l'acte commis par le criminel ou le terroriste à identifier est si répréhensible qu'il justifie des recherches dans une base de données où sont enregistrées des personnes ayant un casier judiciaire vierge, et concluait que le seuil que devaient respecter les autorités chargées de la sécurité intérieure pour pouvoir interroge ...[+++]

In that Communication the Commission also found that the proportionality principle requires that Eurodac be queried for such purposes only if there is an overriding public security concern, that is, if the act committed by the criminal or terrorist to be identified is so reprehensible that it justifies querying a database that registers persons with a clean criminal record, and it concluded that the threshold for authorities responsible for internal security to query Eurodac must therefore always be significantly higher than the threshold for querying criminal databases.


Alors à moins que mes collègues aient fait la réflexion en profondeur, la mienne m'amène à dire que les droits de ces gens sont très larges et que ce qui nous est proposé est à cent mille milles de la réalité des droits de la personne.

Unless my colleagues have given this matter serious thought, my feeling is that these individuals enjoy broad rights and the proposed regulations are significantly off the mark, as far as human rights are concerned.


Cette réforme m'amène à dire que je ne peux plus parler de démocratie dans ce pays.

My reading of the act is that I can no longer speak about democracy in this country.


Cela m'amène à dire que cette protection des langues officielles à la Chambre est un élément fondamental pour assurer une égalité entre tous les députés.

This leads me to conclude that this protection of official languages in the House is fundamental to ensure equality among all members.


Vouloir nous amener à dire que cette réflexion devait porter sur la seule politique agricole commune était une proposition dont on savait pertinemment qu’elle serait rejetée et refusée par d’autres États membres, mais inclure dans la grille de lecture critique de nos comportements budgétaires tous les secteurs, toutes les catégories, toutes les branches concernés, voilà ce qui aurait donné à la Commission la possibilité d’avoir une bonne décision.

Trying to get us to say that this reflection should cover the common agricultural policy exclusively was a proposal we knew perfectly well would be unacceptable and thrown out by other Member States. However, if all sectors, categories and branches concerned had been brought within the scope of our critical budgetary review, this would have enabled the Commission to obtain a positive decision.


Et cela m’amène à dire un point également d’ESMA, cette autorité qui devrait voir le jour prochainement.

On that note, I should like to say a word about ESMA, this authority that is due to be established shortly.


Je prendrai quelques instants pour exprimer certaines de mes préoccupations à l'égard de cette mesure législative. Lorsqu'on m'a approché après les élections de 1993, on m'a demandé ce que je pensais personnellement du mariage et j'ai répondu que j'appuyais la définition traditionnelle du mariage, c'est-à-dire que le mariage devait demeurer exclusivement l'union d'un homme et d'une femme.

When I was approached after the 1993 election, I was asked for my personal view on marriage and I said that I supported the traditional term of marriage as that between a man and woman to the exclusion of all others.


Je voudrais que la Chambre soit consciente de cette difficulté pour que nos porte-parole, c'est-à-dire le whip en chef de notre parti et un représentant de l'opposition, ne soient pas amenés à dire des choses qui risquent de nuire à l'amélioration de nos mesures de sécurité.

I want the House to be cognizant of that as well so that our spokespersons for the board, namely the chief whip for our party and one representative from the opposition, are not made to say things which could be to the detriment of enhancing security measures around here.


Cette somme ne peut absolument pas s'intégrer dans le budget mais la réalité nous amène à dire que cette petite différence doit peut-être être compensée au niveau du budget de l'industrie laitière, étant donné les changements survenus sur le marché des produits laitiers.

That does not come entirely within the budget, but the reality is such that, in view of the change in the dairy market, this small difference could also perhaps be found in the dairy budget.


Cela m'amène à dire qu'à l'avenir, et d'une façon générale, nous devrons nous occuper d'une manière plus intensive encore de cette question ; non seulement de ce projet concret mais aussi de l'ensemble du développement du sud-est de l'Europe et de l'aide qui aboutit dans cette région.

This brings me onto the point that in future we are going to have to concern ourselves much more intensively with this issue in general terms, that is to say, not just with this specific project but with overall developments in south-east Europe, and with the aid delivered there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amener à dire que cette réflexion devait ->

Date index: 2023-11-14
w