Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amendements proposés par mes collègues lynch-staunton » (Français → Anglais) :

– J’ai voté pour tous les amendements proposés par mon collègue socialiste Cercas pour défendre les acquis sociaux en Europe, notamment les trois enjeux suivants que je considère comme fondamentaux.

– (FR) I voted in favour of all the amendments proposed by my colleague from the Socialist Group in the European Parliament, Mr Cercas, to defend social achievements in Europe, and the following three issues in particular, which I consider to be fundamental.


Je pense cependant qu'il est encore temps de corriger le tir et je demande à mes collègues d'appuyer les amendements proposés par mes collègues Lynch-Staunton et Nolin, qui visent à ramener le projet de loi dans le chemin de la légalité, de l'équité et de l'efficacité.

I think, however, that there is still time to get things right and I urge my colleagues to support the amendments moved by my colleagues Senator Lynch-Staunton and Senator Nolin, the purpose of which is to make sure that the bill is legal and fair and that it achieves its purpose.


L'honorable Lowell Murray: Honorables sénateurs, je crois qu'il me reste une minute, que j'emploierai à appuyer l'amendement proposé par le sénateur Lynch-Staunton en faveur de l'adoption d'une disposition de caducité adéquate dans le projet de loi.

Hon. Lowell Murray: Honourable senators, I believe I have about one minute left in my speaking time in support of Senator Lynch-Staunton's amendment for a proper sunset clause on this bill.


Le sénateur Nolin: Honorables sénateurs, il me fait plaisir de prendre la parole au sujet de l'amendement proposé par le sénateur Lynch-Staunton.

Senator Nolin: Honourable senators, I am pleased to speak to the amendment proposed by Senator Lynch-Staunton.


Je soutiens certains amendements proposés par ma collègue Mme Kauppi: les amendements 107 et 108, qui définissent clairement le terme "domaine technique", les amendements 112, 114 et 117 qui précisent que les programmes informatiques ne constituent pas en tant que tels des inventions brevetables, l’amendement 116 sur les limites de brevetabilité et les compromis de M. Wuermeling, dans lesquels il est fait référence au cadre juridique actuel de la base de données de l’Office européen des brevets et stipulent claire ...[+++]

I support some of the amendments proposed by my colleague Mrs Kauppi: Amendments Nos 107 and 108, which clearly define the term ‘field of technology’, Amendments Nos 112, 114 and 117, which make it clear that computer programs do not, in themselves, constitute patentable inventions, Amendment No 116 on the limits of patentability, and Mr Wuermeling’s compromises in which reference is made to the current EPAT legal framework and there is a clarification to the effect that trivial inventions and business methods are not patentable.


Nous soutiendrons les amendements proposés par nos collègues conservateurs britanniques, par notre collègue Bushill-Matthews, qui attire l'attention sur la question des petites et moyennes entreprises, qui doivent être prises en considération dans la réglementation, à la fois au niveau communautaire et national.

We shall support the amendments suggested by our British Conservative colleagues, such as Mr Bushill-Matthews, who drew our attention to the issue of small- and medium-sized enterprises, which we feel must be taken into account when legislation is adopted, whether at Community or national level.


Nous soutiendrons les amendements proposés par nos collègues conservateurs britanniques, par notre collègue Bushill-Matthews, qui attire l'attention sur la question des petites et moyennes entreprises, qui doivent être prises en considération dans la réglementation, à la fois au niveau communautaire et national.

We shall support the amendments suggested by our British Conservative colleagues, such as Mr Bushill-Matthews, who drew our attention to the issue of small- and medium-sized enterprises, which we feel must be taken into account when legislation is adopted, whether at Community or national level.


Je me réjouis que les amendements de mon collègue Marchiani confirmant le caractère criminel du tourisme sexuel impliquant des enfants aient été inclus, même si je regrette dans le même temps le rejet d’autres amendements proposés par mon collègue et qui, sans changer le sens général du texte, visaient à renforcer les principes qui y sont énonçés.

I am delighted Mr Marchiani’s amendments reaffirming the criminal nature of child sex tourism have been incorporated but, at the same time, I am disappointed at the rejection of other amendments tabled by my colleague which were intended to strengthen the principles set out in the text, without altering its general meaning.


Je n'ai pas entendu l'amendement proposé par le sénateur Murray, ni la lecture du sous-amendement à cet amendement proposé par le sénateur Lynch-Staunton.

I did not hear the amendment put by Senator Murray and the subamendment to that amendment, proposed by Senator Lynch-Staunton, read out.


Le recours au Règlement porte sur plusieurs points concernant l'examen par le Sénat de l'amendement proposé par le sénateur Lynch-Staunton, visant à insérer une disposition de caducité de cinq ans dans le projet de loi C-36, le projet de loi antiterroriste du gouvernement qui est maintenant à l'étape de la troisième lecture.

The point of order addressed several issues related to the Senate's consideration of the amendment of Senator Lynch-Staunton seeking to insert a five-year sunset clause into Bill C-36, the anti-terrorism legislation of the Government which is now at third reading.


w