Donc, si la Chambre veut, encore une fois, prendre possession du projet de loi, alors la mention des mots, et je cite «sans amendement», établit clairement que la Chambre examinera le texte du projet de loi comme elle l'a adopté en deuxième lecture.
Therefore, if the House wishes to, once again, take possession of the bill, then the inclusion of the words ``without amendment'' establishes clearly that the House will be dealing with the text of the bill it adopted at second reading.