Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allons intégrer aujourd " (Frans → Engels) :

Il y avait même un de ces amendements qui disait: «Écoutez, si vous pensez que l'industrie nous dit aujourd'hui qu'elle est capable de l'intégrer, si elle ne le veut pas, allons-y et indiquons l'année 2003 pour dire que dès le 1 janvier 2003, elle sera obligée d'avoir une assurance».

One of these amendments went as far as to say, in essence “Listen, if we think the industry, which says today it can integrate this, does not want to do it, let us delay implementation until 2003 so that starting on January 1, 2003 insurance will be compulsory”.


Pour mon exposé d'aujourd'hui, j'aimerais rappeler un peu l'évolution de cet enjeu depuis les années 1990 et le rapport de 1994 du PNUD sur le développement humain, jusqu'à la résolution 1325 qui favorise l'intégration du principe de l'égalité entre les sexes à la doctrine de la responsabilité de protéger. Nous allons jeter un rapide coup d'œil au Plan d'action national du Canada de 2010, au New Deal sur notre engagement à l'égard ...[+++]

For today's presentation, I want to set the context starting in the 1990s with the UNDP Human Development Report of 1994, going to a point about engendering the " responsibility to protect" doctrine with 1325, taking a quick look at the Canadian national action plan of 2010, referencing the new deal regarding engagement with fragile states 2011, and looking at the revised Dutch national action plan set for 2012 to 2015, ending with some reference to the Secretary-General's report of March 2013, and also two quick references to educational initiatives and implementation strategies both here in Canada and international.


Nous vous recommandons la lecture de notre mémoire prébudgétaire intégral, un mémoire assez complet que nous avons apporté et que nous allons déposer, mais nous limiterons nos observations d'aujourd'hui aux questions qui nous été soumises.

We recommend our entire pre-budget submission to you—and we brought and will table with you a rather comprehensive pre-budget submission—but we will limit our comments today to the questions we've been asked to address.


Nous complétons aujourd’hui notre vision commune en confirmant que nous allons également intégrer les pistes de financement en faveur du développement durable et de l’éradication de la pauvreté».

We are completing our joint vision today by confirming that we will bring together also the financing tracks for sustainable development and poverty eradication”.


Bien que je souhaite remercier M. Fruteau pour ceci, je me rends compte que la décision que nous allons intégrer aujourd’hui ou demain dans une résolution aura bien peu d’effet sur le résultat final.

Although I should like to congratulate Mr Fruteau on this, I realise that what we will decide in a resolution today or tomorrow will have little effect on the final outcome.


Je pense donc que c’est une coïncidence bienvenue que le sommet du partenariat oriental de Budapest, qui devait se tenir dans quelques semaines, soit finalement annulé, car de cette manière, nous allons avoir le temps d’intégrer les propositions avancées aujourd’hui à la révision de la politique de voisinage.

I therefore believe that it is a very fortunate circumstance that the Eastern Partnership summit in Budapest, which was scheduled for a few weeks from now, will not take place, because this way, we will have time to incorporate the proposals that have been put forward now into the review of the Neighbourhood Policy.


Il est vrai qu’aujourdhui, nous allons essayer d’utiliser tous les moyens à notre disposition pour stimuler vraiment l’intégration de la communauté rom.

It is true that, today, we are going to try to use all the means at our disposal to really spur on the integration of the Roma community.


Nous allons donc exiger dans tous les cas, comme nous le faisons aujourd’hui, le respect intégral des règles actuellement en vigueur et la transposition de ces règles dans le droit interne des États membres.

Therefore, we are going to require in all cases, as we are doing now, full compliance with the regulations currently in force and transposition of the regulations into the various national legislations.


Il est question de décider aujourd'hui, au sein de ce Parlement, si nous voulons que les immigrants et les réfugiés en séjour légal chez nous le soient avec leur famille, en leur ouvrant la porte à une vie normale et une intégration totale dans notre société, ou si nous allons continuer à alimenter le mythe selon lequel il y a parmi nous des concitoyens qui vivent ici de façon provisoire et dont le sort final est de retourner dans les hypothétiques maisons qu'ils ont quitt ...[+++]

We must clarify today in this Parliament whether we want the immigrants and refugees who live amongst us to do so legally with their families, giving them the opportunity to live a normal life and to integrate fully into our society, or whether we are going to continue to feed the myth that they are provisional co-citizens whose final destiny is to return to the hypothetical homes they came from.


Je crois vraiment que nous allons arriver à forger une vision nationale, comme Martha le disait un peu plus tôt, et que nous allons peut-être réussir à dresser des plans de manière intégrée, en fonction de cette vision, pour pouvoir avancer tous vers le même but, sur le même chemin, de manières différentes, dans des lieux différents, selon des conditions différentes et avec des besoins différents—il n'y a pas de recette magique ou de baguette magique pour que tout cela se réalise—afin que les choses s'intègrent et évoluent, pas seulement aujourd ...[+++]

I really believe maybe we will develop a national vision, as Martha was alluding to, and then maybe we will begin to plan in an integrated way according to that vision so we're all going down towards the same goal, the same path, in different ways, in different places, according to different conditions and according to different needs—there's no magic cure or magic way for all of these things to happen—so that things will fit and they will make a difference, and not just today, but they will continue to make a difference, regardless o ...[+++]


w