Pour conclure, je propose, appuyé par le député de Châteauguay, que tous les mots su
ivants le mot «Que» soient retranchés et remplacés par ce qui suit: cette Chambre refuse de donner deuxième lecture au projet de loi C-54, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse, le Régime de pensions du Can
ada, La Loi sur les allocations spéciales aux enfants et la Loi sur l'assurance-chômage, parce qu'il ne prévoit pas de sanctions au Code criminel pour tous ceux qui divulgueraient des informations personnelles de prestataire
s à des so ...[+++]urces non autorisées, en vertu de l'accès aux renseignements protégés (1055) Le président suppléant (M. Kilger): Chers collègues, il y a eu consultation, et je déclare l'amendement recevable.In conclusion, I move, seconded by the hon. member for Châteauguay, that all the words after the word ``that'' be struck out and the following substituted: ``this House declines to give second reading reading to Bill C-54, An Act to amend the Old Age Security Act, the Canada Pension Plan, the Children's Special Allowances Act and the Unemployment Insurance Act, because it does not provide a penalty under the Criminal Code for the disclosure of personal information concerning beneficiaries to persons
who are not legally authorized to such information pursuant to Access to Privileged Information'. ' (1055) The Acting Speaker (Mr. Kilger):
...[+++]Hon. colleagues, there have been discussions, and the amendment is in order.