Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aider ou devraient-elles " (Frans → Engels) :

Les subventions pour les structures des municipalités pourraient-elles aider ou devraient-elles continuer ou être amplifiées pour vous aider?

Could subsidies for municipal facilities be helpful or should they be continued or increased in order to assist you?


Pourquoi devraient-elles aider leurs éventuels concurrents lorsqu'il y a de bonnes chances que certains d'entre eux ne soient pas aussi avancés qu'elles et qu'elles vont pouvoir choisir parmi leurs clients?

Why should they help their potential competitors when there's a good chance that some of them aren't going to be as well advanced as they are and they're going to be able to pick and choose off their customers?


Ils penseront peut-être que, si la société veut les aider, ils devraient faire les premiers efforts pour s'aider eux-mêmes et aller se promener sur les sentiers de randonnée.

They may think that if society wants to help them, then perhaps they should take the first steps to help themselves and use the walking trails.


Les économies émergentes devraient elles aussi contribuer à aider les PMA.

Emerging economies should also provide their fair share of assistance to LDCs.


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l’Union européenne? Dans le cas d’un refus d’organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Does the Council believe that there should be fresh elections which would be jointly monitored by the United Nations and the European Union and, in the event of a refusal to hold such an election, should sanctions be imposed?


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l'Union européenne? Dans le cas d'un refus d'organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Does the Council believe that there should be fresh elections which would be jointly monitored by the United Nations and the European Union and, in the event of a refusal to hold such an election, should sanctions be imposed?


En fin de compte, les autorités serbes devraient elles-mêmes répondre à cette question pressante: la Serbie est-elle un obstacle pour elle-même?

In the end the Serbian authorities should themselves answer the pressing question: is Serbia standing in its own way?


Sinon, pourquoi toutes ces personnes devraient-elles faire face sans aucune compensation dans ces pays, pourquoi devraient-elles attendre et pourquoi tous ces de frais administratifs ?

Otherwise, there will be so many people working with no compensation in those countries, so many people waiting, so many administrative costs, and for what?


Le gouvernement ne devrait-il pas assumer ses responsabilités et certaines dispositions ne devraient-elles pas être prévues dans le cadre du système du crédit agricole pour aider ceux qui en ont le plus besoin?

Shouldn't the government take responsibility and shouldn't there be rules in the farm credit system to help the most needy.


Si les provinces où l'industrie se développe sont tenues de fournir l'infrastructure pour aider cette industrie, elles devraient bénéficier de son développement.

If the provinces where the industry develops are expected to provide the infrastructure to support the industry, they should reap the benefits of the development of that industry.


w