Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ai-je raison de penser que vous semblez moins optimistes » (Français → Anglais) :

Ai-je raison de penser que vous semblez moins optimistes quant à l'application de cette loi-là, étant donné les remarques de votre président, ce que je lis dans votre mémoire et le silence du ministre de la Justice face aux questions que vous posez?

Am I right in thinking that you appear to be less optimistic about the enforcement of this particular Act, given the remarks made by your chairman, the statements made in your brief and the silence of the Minister of Justice with respect to the questions you raised?


Pour en revenir aux principes plus généraux, ai-je raison de penser que ce que vous déplorez dans le paragraphe 87.7(1), c'est le fait qu'il vise uniquement le sort réservé au grain dans les ports, alors que vous vous préoccupez du sort qu'on y réserve à vos produits?

To turn to the larger principles, do I understand correctly that your concern with proposed subsection 87.7(1) is that it is speaking to what happens at dockside as far as grain is concerned? Your concern is what happens to your own product at dockside.


Madame Davidson, pour en revenir à la question du sénateur Cordy concernant les intérêts des ministres de la Santé, ai-je raison de penser que le projet de loi C-51, qui était un projet de loi du gouvernement, n'est pas arrivé à cette étape pour les diverses raisons que vous avez laissé entendre?

Ms. Davidson, following up on the question from Senator Cordy asking about the interests of the health ministers, am I correct in my understanding that Bill C-51, which was a government bill, did not get to this stage for the various reasons you have implied?


Le sénateur Banks : Parlant de cela et de la séquestration, dont vous avez fait état dans le cas de Weyburn, avec ce qu'y fait EnCana, ai-je raison de penser que le fait qu'il se fasse là-bas de la séquestration est accessoire à la raison pour laquelle on injecte du COdans les puits?

Senator Banks: Speaking of that and sequestration, which in one case at least you referred to Weyburn, what EnCana is doing there is, am I sort of right in thinking that the fact that there is sequestration going on there is incidental to the purpose for which the CO is being injected into the wells?


Le président: Ai-je raison de penser que l'annonce que vous venez de faire et que le nouvel amendement apporté à l'article 10 indiquent que l'on a éventuellement accepté les amendements C-1, R-4 et G-4?

The Chairman: Am I correct in assuming that the announcement just made and the new amendment to clause 10 indicates a possible satisfaction to amendments C-1, R-4 and G-4?


– (PL) Monsieur le Président, M. Németh a tort de se montrer optimiste et de penser que ces pays sortiront de leur statut de pays les moins avancés. Par contre, M. Deva, M. Kaczmarek et M. Arsenis ont tout à fait raison de souligner qu’au cours des dix dernières années, trois pays seulement – le Botswana, le Cap Vert et les Maldives – ont pu quitter ce groupe.

– (PL) Mr President, Mr Németh is not right in his optimism over countries graduating from least developed country status, whereas Mr Deva, Mr Kaczmarek and Mr Arsenis are right in saying that in the last 10 years, only three countries – Botswana, Cape Verde and Maldives – have graduated from this group.


Je crains d’être un peu moins optimiste que vous quant à un résultat positif sur toute une série de plans, ne serait-ce qu’en raison de la possibilité que les citoyens aient l’impression que, tout-à-coup, tout se fait incroyablement vite et qu’il n’y a pas de temps pour une consultation appropriée, du moins pas avec des partis politiques autres que les plus grands, avec lesquels vous êtes en contact.

I fear that I am less optimistic about a positive outcome on a number of fronts than you are, if only because it is possible that the people there might get the impression that, all of a sudden, everything has to proceed incredibly swiftly and that there is no time for adequate consultation, at least not with any political parties other than the largest ones, with which you are in touch.


Vous ne semblez pas le moins du monde préoccupé par le fait que l’une des plus grandes débâcles de l’histoire de l’industrie nucléaire ouest-européenne se déroule actuellement en Finlande et que le montant du litige entre la compagnie d’électricité finlandaise et Areva a atteint aujourd’hui 2,4 milliards d’euros, et ce en raison des nombreux coûts supplémentaires intervenus sur le site d’Olkiluoto.

The fact that one of the greatest debacles in the history of the Western European nuclear industry is taking place right now in Finland, that the amount in dispute between the Finnish electricity company and Areva has now reached EUR 2.4 billion, because so many extra costs have arisen at the Olkiluoto site, does not seem to worry you in the least.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ai-je raison de penser que vous semblez moins optimistes ->

Date index: 2024-12-21
w