Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "agriculteurs mêmes—pour déterminer quels renseignements devraient " (Frans → Engels) :

Je crois que les administrateurs seront les mieux placés—les deux tiers d'entre eux seront dûment élus par les agriculteurs eux- mêmes—pour déterminer quels renseignements devraient relever du secret des affaires, protégeant ainsi la position qu'occupe la commission sur les marchés internationaux, et lesquels peuvent être divulgués dans le cours normal des activités d'une entreprise.

I think the directors would be in the best position—two-thirds of them are duly elected by farmers themselves—to determine what falls within the realm of commercial confidentiality and thereby safeguarding the board's market position, and what is outside the realm of commercial confidentiality and can be fully disclosed in the ordinary course of doing business.


Le gouvernement estime que, puisqu'ils connaissent parfaitement les rouages de la Commission canadienne du blé, les administrateurs sont le mieux en mesure de déterminer quels renseignements devraient être rendus publics et lesquels devraient demeurer confidentiels pour des raisons commerciales.

The government believes that with the full knowledge of the inner workings of the Canadian Wheat Board the directors are in the best position to assess what information should be made public and what, for commercial reasons, should remain confidential.


Connaissant la CCB et la concurrence mondiale, les administrateurs seraient les mieux placés pour déterminer quels renseignements devraient être rendus publics et lesquels, pour des raisons commerciales, devraient rester confidentiels.

With their full knowledge of the CWB and its global competition, the directors would be in the best position to assess what information should be made public and what for commercial reasons should remain confidential.


J'essaie simplement de déterminer quels renseignements devraient être fournis seulement au ministre et quels renseignements devraient être rendus publics.

I'm just trying to get a sense of at what point information should be reserved for the minister, and at what point information should be made publicly available.


Des éléments du plan ont même été pris par le directeur des langues officielles pour déterminer quels éléments devraient être transposés au sein des Forces canadiennes.

Elements of the plan were even taken by the director of official languages to determine which elements should be transposed within the Canadian Forces.


13. invite instamment la Commission, le Conseil et les gouvernements des États membres à tenir compte du fait que même si les systèmes d'éducation ont des objectifs plus larges et comportent une dimension humaine plus marquée que les systèmes de formation, et que le contenu des systèmes d'éducation ne doit pas être déterminé uniquement par l'économie et le marché de l'emploi mais qu'il doit aussi faire prendre conscience du sens de la citoyenneté, développer la capacité à communiquer, contribuer à la bonne intelligence entre les cultures et permettre d'acqu ...[+++]

13. Urges the Commission, the Council and the governments of the Member States to bear in mind that, whilst education systems have broader and more humane objectives than training systems and the content of education systems should not be determined solely with reference to the economy and the employment market but also to developing an awareness of citizenship, the ability to communicate, intercultural understanding and social skills, nonetheless, in the interests of improved labour mobility across the Union, careers and vocational g ...[+++]


13. invite instamment la Commission, le Conseil et les gouvernements des États membres à tenir compte du fait que même si les systèmes d'éducation ont des objectifs plus larges et comportant une dimension humaine plus marquée que les systèmes de formation et que le contenu des systèmes d'éducation ne doit pas être déterminé uniquement par l'économie et le marché de l'emploi mais qu'il doit aussi faire prendre conscience du sens de la citoyenneté, développer la capacité à communiquer, contribuer à la bonne intelligence entre les cultures et permettre d'acqu ...[+++]

13. Urges the Commission, the Council and the governments of the Member States to bear in mind that, whilst education systems have broader and more humane objectives than training systems and the content of education systems should not be determined solely with reference to the economy and the employment market but also to developing an awareness of citizenship, the ability to communicate, intercultural understanding and social skills, nonetheless, in the interests of improved labour mobility across the Union, careers and vocational g ...[+++]


w