Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aggravé une crise qui était déjà » (Français → Anglais) :

Alors que le mécanisme a été établi, sous la pression de la crise, en tant qu'organisation intergouvernementale, il était déjà clair à ce moment-là qu'il aurait aussi pu voir le jour dans le cadre des traités de l'UE.

While the pressure during the crisis led to an intergovernmental set-up, it was already clear at that point of time that this could also be achieved within the framework of the EU Treaties.


Le conflit ouvert qui a opposé les Serbes et les Albanais pendant un an, en 1998-1999, n'a fait qu'aggraver une situation qui était déjà désastreuse.

One year of open conflict between Serbs and Albanians in 1998-99 made a bad situation even worse.


Si ce n'est pas une situation de crise qui était déjà évoquée dans cette étude de l'ICPP et du gouvernement canadien, je me demande bien ce que c'est.

If the study by the CIPP and the Canadian government did not reveal a situation of crisis, than I don't know what a crisis would be.


Depuis le début de la crise économique et financière en 2008, l’écart de TVA s’est aggravé; il était estimé à environ 1,5 % du PIB de l’UE-26 en 2011.

Since the beginning of the recession and financial crisis in 2008, the VAT gap has grown, being estimated at around 1.5% of the GDP of EU-26 in 2011.


Il convient de rétablir immédiatement l'aide humanitaire dans l'État septentrional d'Arakan, afin de faire face à une situation humanitaire déjà précaire et éviter une aggravation de la crise.

The immediate restoration of humanitarian assistance in northern Rakhine State is needed in order to address what is already a precarious humanitarian situation, and to avoid an escalation of the crisis.


Cette initiative était déjà en cours de discussion la semaine dernière, mais l’annonce par la Russie de restrictions sur les importations risque d’aggraver encore la situation sur le marché et, partant, il était donc devenu urgent d’agir.

This was a step already under discussion last week, but the announcement of import restrictions by Russia risks to further aggravate the market situation and has accelerated the need for action.


Depuis le débat d'urgence, un grand nombre de facteurs ont aggravé une crise qui était déjà terrible.

Since we had the emergency debate, a whole bunch of factors have expanded an already terrible crisis.


M. Neven Mimica, commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos: «Les Burundais eux-mêmes sont les principales victimes de cette crise, qui a aggravé une situation déjà très fragile.

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: " Burundians themselves are the principal victims of the current crisiswhich has aggravated a situation that was already very fragile.


Les récentes inondations au Niger et au Nigeria, le grenier à blé de l’Afrique de l’Ouest, ont contribué à aggraver une crise déjà aiguisée par le conflit au Mali.

Recent floods in Niger and Nigeria, which is the bread-basket of West Africa, have aggravated a crisis already exacerbated by the conflict in Mali.


considère que la situation de nos finances publiques était déjà mauvaise avant la crise: depuis les années 1970, la dette publique des États membres a augmenté petit à petit, sous le coup des différentes périodes de ralentissement économique que l'Union européenne a connues; relève que le coût des plans de relance, la baisse des recettes fiscales et les dépenses de protection sociale élevées ont provoqué une aggravation de la dette publique et de sa p ...[+++]

Considers that Europe’s public finances were already in a poor state before the crisis: since the 1970s the level of Member States’ public debt has gradually crept upwards under the impact of the various economic downturns the EU has experienced; notes that the cost of recovery plans, falling tax revenues and high welfare expenditure have caused both public debt and the ratio of public debt to GDP to rise in all Member States, although not to a uniform degree across the Union;


w