Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "facteurs ont aggravé une crise qui était déjà " (Frans → Engels) :

Alors que le mécanisme a été établi, sous la pression de la crise, en tant qu'organisation intergouvernementale, il était déjà clair à ce moment-là qu'il aurait aussi pu voir le jour dans le cadre des traités de l'UE.

While the pressure during the crisis led to an intergovernmental set-up, it was already clear at that point of time that this could also be achieved within the framework of the EU Treaties.


Depuis le débat d'urgence, un grand nombre de facteurs ont aggravé une crise qui était déjà terrible.

Since we had the emergency debate, a whole bunch of factors have expanded an already terrible crisis.


Le handicap, qu’il soit antérieur à la crise ou qu’il en soit une conséquence, est un facteur aggravant.

Disability, whether it predated the crisis or is a result of it, is an aggravating factor.


Depuis le début de la crise économique et financière en 2008, l’écart de TVA s’est aggravé; il était estimé à environ 1,5 % du PIB de l’UE-26 en 2011.

Since the beginning of the recession and financial crisis in 2008, the VAT gap has grown, being estimated at around 1.5% of the GDP of EU-26 in 2011.


Il convient de rétablir immédiatement l'aide humanitaire dans l'État septentrional d'Arakan, afin de faire face à une situation humanitaire déjà précaire et éviter une aggravation de la crise.

The immediate restoration of humanitarian assistance in northern Rakhine State is needed in order to address what is already a precarious humanitarian situation, and to avoid an escalation of the crisis.


Cette initiative était déjà en cours de discussion la semaine dernière, mais l’annonce par la Russie de restrictions sur les importations risque d’aggraver encore la situation sur le marché et, partant, il était donc devenu urgent d’agir.

This was a step already under discussion last week, but the announcement of import restrictions by Russia risks to further aggravate the market situation and has accelerated the need for action.


Les récentes inondations au Niger et au Nigeria, le grenier à blé de l’Afrique de l’Ouest, ont contribué à aggraver une crise déjà aiguisée par le conflit au Mali.

Recent floods in Niger and Nigeria, which is the bread-basket of West Africa, have aggravated a crisis already exacerbated by the conflict in Mali.


Nous condamnons fermement leurs actions, qui ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes, et qui contribuent à aggraver la crise alimentaire dans des sociétés déjà fragiles.

We strongly condemn their actions, which have displaced hundreds of thousands of people and contribute to aggravating the food crisis in already fragile societies.


Les points faibles du secteur européen des produits audiovisuels sont essentiellement d'ordre structurel (marché intérieur au sein duquel la circulation des oeuvres européennes non nationales se fait difficilement, problèmes d'accès aux financements.) Ils ont été aggravés par des facteurs conjoncturels (crise du financement de l'audiovisuel par les télévisions.) Se sont enfin ajoutés de nouveaux défis: l'adaptation aux nouvelles technologies et la participation aux programmes des pays adhérents.

The weaknesses of the European audiovisual products sector are essentially structural (internal market in which the circulation of non-national European works is difficult, problems of access to finance). These have been aggravated by economic factors (crisis in audiovisual funding by television stations). Finally, new challenges have been added: adaptation to new technologies and participation in programmes by the accession countries.


Mme Kristalina Georgieva, membre de la Commission européenne chargée de la coopération internationale, de l'aide humanitaire et de la réaction aux crises, a déclaré à ce sujet: «Lorsque je me suis rendue au Yémen il y a 11 mois, le pays étaitjà sur le point de connaître une crise humanitaire.

Kristalina Georgieva, the European Union's Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, said: "When I visited Yemen 11 months ago, the country was already on the brink of a humanitarian crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

facteurs ont aggravé une crise qui était déjà ->

Date index: 2024-04-11
w