Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «afin de laisser à mon honorable confrère » (Français → Anglais) :

J'aimerais expliquer à mon honorable confrère qu'au Québec, on importe du bois des États-Unis, on le transforme, pour ensuite le revendre aux États-Unis.

I would like to explain to my hon. colleague that Quebec imports wood from the United States, processes it and sells it back to the Americans.


Mme Hélène Alarie: Madame la Présidente, les inquiétudes de mon honorable confrère ne sont pas partagées, fort heureusement, par les investisseurs du monde entier.

Ms. Hélène Alarie: Madam Speaker, fortunately, my hon. colleague's concerns are not shared by investors around the world.


M. André Bachand: Monsieur le Président, avant de débuter, j'aimerais demander, avec votre accord, le consentement unanime de cette Chambre pour partager le temps qui m'est alloué avec mon honorable confrère de Brandon—Souris.

Mr. André Bachand: Mr. Speaker, before beginning and with your leave, I would like to seek the unanimous consent of the House to share my time with the hon. member for Brandon—Souris.


- (EL) Monsieur le Président, Madame Wallström, Monsieur Diamandouros, Mesdames et Messieurs, je voudrais, avant toute chose, féliciter le rapporteur, mon honorable ami Andreas Schwab, pour l’effort extraordinaire auquel il a consenti dans son rapport afin d’illustrer l’importance majeure que revêt d’année en année l’institution du Médiateur européen pour les citoyens européens, grâce au travail accompli par ce dernier.

– (EL) Mr President, Madam Wallström, Mr Diamandouros, ladies and gentlemen, I should like, first of all, to congratulate the rapporteur, my honourable friend Andreas Schwab, on the extraordinary effort he has made in his report to illustrate that, year on year, the institution of the European Ombudsman is becoming extremely important to European citizens, thanks to the work being carried out by the European Ombudsman.


M’est avis que mon confrère M. Cashman a essayé de rassembler cet avis afin qu’il respecte simultanément les deux critères exposés ci-dessus, à savoir qu’il puisse traiter de manière flexible des problèmes liés aux droits de l’homme qui nous touchent tous de manière sensible, tout en assurant que l’Agence soit en mesure d’atteindre ses objectifs.

As I see it, my fellow Member, Mr Cashman, has tried to put this opinion together so that it meets the two criteria above at the same time: that it can deal flexibly with the human rights problems that affect us all in a sensitive way, and keep the Agency fit for purpose at the same time.


- (ES) Monsieur le Président, je voulais simplement dire que la requête émise par la présidente de la délégation compétente, Mme Gill, est fort raisonnable, étant donné qu’elle permettrait de reporter ce débat urgent à une séance ultérieure, laissant ainsi à la délégation compétente le temps de se réunir, et que mon groupe serait disposé à la soutenir pour peu que le groupe socialiste au Parlement européen soutienne une autre proposition raisonnable que nous avons avancée: à savoir, la résolution urgente réclamant que la question de Lampedusa soit traitée à une occasion ultérieure afin de laisser à la commission des libertés civiles, de ...[+++]

– (ES) Mr President, I simply wished to say that the request of the chairperson of the competent delegation, Mrs Gill, is very reasonable, since it would allow this urgent debate to be delayed until a later sitting, giving the competent delegation time to meet, and that my group would be prepared to support it provided that the Socialist Group in the European Parliament supports another reasonable proposal that we have made: that contained in the urgent resolution calling for Lampedusa to be dealt with on a later occasion, giving the ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, depuis la dernière session du Parlement à Strasbourg, j'ai pu passer une heure en compagnie de la commission des affaires étrangères pour discuter de la Corée du Nord sous la direction bienveillante de mon honorable ami, le député de Westphalie et, puisque nous avons pu, la semaine dernière, passer deux heures avec la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, afin de discut ...[+++]

– Mr President, since at the last session of the Parliament in Strasbourg I was able to spend an hour with the Foreign Affairs Committee discussing North Korea under the benign stewardship of my honourable friend, the Member for Westphalia, and since last week we were able to spend two hours with the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy here discussing a wide range of issues, perhaps I could now concentrate on Iraq, bearing in mind the limitations imposed on the competences of the Commission.


J'informerai mon honorable ami, qui ne peut pas être ici aujourd'hui afin de discuter de cela avec vous, qu'il ne peut y avoir de rémission de pêché quel que soit le crime commis, comme il le fait remarquer, pour des raisons de motif idéologique.

I shall inform my honourable friend, who is unable to be here today to discuss this with you, that there can be no remission of sin for any crime committed, as he points out, on the grounds of ideological motive.


Et on pourrait dire également, lorsqu'on entend le ministre des Finances présenter un budget semblable, bien, dans mon comté-et vous venez d'une belle partie de l'est du Canada où on mange des huîtres extraordinaires, eh bien, on a trouvé un nouveau moyen de les ouvrir, et je rencontrais des gens, justement, de l'est qui sont venus manifester devant Saint-Jean-un instant, monsieur le Président, je termine ma phrase-pour la fermeture du collège militaire, et ils disaient ceci-monsieur le Président, vous me permettrez de finir afin de laisser à mon honorable confrère le temps de répondre .

And we could also say, when we hear the Minister of Finance bring down a budget like this, that in my riding-and you come from a nice part of Eastern Canada where there are wonderful oysters, well, we found a new way to open them, and I was talking to people from Eastern Canada who came down to demonstrate in front of Saint-Jean-just a minute Mr. Speaker, I am finishing my sentence-against the closing of the military college, and they said this-Mr.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, je vais suivre la suggestion de mon honorable confrère et me renseigner.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, I will follow my honourable friend's suggestion and make those inquiries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

afin de laisser à mon honorable confrère ->

Date index: 2024-08-26
w