Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affaires publiques elles devraient surtout " (Frans → Engels) :

Lorsque les autorités publiques se réfèrent à des normes techniques dans leurs spécifications techniques, elles devraient également préciser si elles autorisent les soumissionnaires à prouver que leur offre satisfait aux spécifications même si elle n’est pas conforme à la norme technique préconisée.

When public authorities refer to technical standards in their technical specifications, they should also specify whether they allow tenderers to prove that their offer fulfils the specifications even if it does not comply with the technical standard referred to.


Elles devraient surtout mieux répondre aux besoins spécifiques des microentreprises et des petites et moyennes entreprises de l'Union, afin de renforcer leur compétitivité.

The cooperation measures should better address the specific needs of the Union's micro-enterprises and small and medium-sized enterprises in order to enhance their competitiveness.


Je voudrais insister sur le fait que l’amélioration de la coordination entre les niveaux individuels de contrôle, le renforcement de la flexibilité et la mise en place de procédures transparentes et claires ne sont pas uniquement des caractéristiques d’une bonne administration des affaires publiques; elles devraient surtout faciliter l’obtention des fonds et renforcer la participation de partenaires potentiels à des projets.

I would like to emphasise that the provision of better coordination between individual levels of control, greater flexibility, and transparent and clear procedures, not only represent features of good administration of public affairs but, above all, should facilitate the drawing down of funds and increase the participation of potential partners in projects.


Elles devraient donc idéalement comprendre un processus de communication entre le collège d'autorités de résolution et le collège d'autorités de surveillance, et surtout entre l'autorité de résolution au niveau du groupe et l'autorité de surveillance sur base consolidée.

Written arrangements should, therefore, ideally include a process of communication between the supervisory and the resolution college, most importantly between the group-level resolution authority and the consolidating supervisor.


59. souligne que les exigences de compensation ne peuvent se justifier que lorsqu'elles sont indispensables à la protection des intérêts essentiels de la sécurité, conformément à l'article 346 du traité FUE, qu'elles devraient respecter les principes de transparence et de non-discrimination et ne devraient surtout pas entraîner de risques de corruption ou entraver le fonctionnement du marché européen des équipements de défense;

59. Stresses that offset requirements can in principle only be justified if they are necessary for the protection of essential security interests in accordance with Article 346 TFEU, and that they should be consistent with the principles of transparency and must especially not cause risks of corruption or disrupt the functioning of the European defence equipment market;


59. souligne que les exigences de compensation ne peuvent se justifier que lorsqu'elles sont indispensables à la protection des intérêts essentiels de la sécurité, conformément à l'article 346 du traité FUE, qu'elles devraient respecter les principes de transparence et de non-discrimination et ne devraient surtout pas entraîner de risques de corruption ou entraver le fonctionnement du marché européen des équipements de défense;

59. Stresses that offset requirements can in principle only be justified if they are necessary for the protection of essential security interests in accordance with Article 346 TFEU, and that they should be consistent with the principles of transparency and must especially not cause risks of corruption or disrupt the functioning of the European defence equipment market;


Des couvertures peuvent être utilisées contre le froid, surtout si les animaux ont été tondus, mais elles devraient être enlevées et contrôlées quotidiennement.

Rugs can be used in cool conditions, especially if hair has been clipped, but these should be removed and checked daily.


Dans ladite affaire, le gouvernement autrichien avait soutenu que la disposition nationale ne relevait pas du champ d’application de la directive car elle visait surtout à maintenir le pluralisme de la presse en Autriche.

In this case, the Austrian government had argued that the national provision did not fall within the scope of the Directive as it was mainly aimed at maintaining the pluralism of the press in Austria.


Elles devraient faire partie de la conditionnalité et nous devrions exiger des États membres qu'ils ne soutiennent pas les politiciens pour des exigences à court terme si ils ne répondent pas aux conditions essentielles de bonne gestion des affaires publiques et de démocratie.

That should be a part of conditionality and we should demand of Member States that they do not support politicians for short-term requirements if they do not meet the essential requirements of good governance and democracy.


Elles devraient également et surtout donner lieu à un débat approfondi.

They should also, and above all, give rise to an in-depth debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affaires publiques elles devraient surtout ->

Date index: 2023-06-17
w