Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «adressés ce matin votre collègue » (Français → Anglais) :

Je suis venue m'adresser ce matin à votre groupe à propos des rajustements salariaux récents reçus en décembre 1997.

My coming this morning before this panel concerns the recent pay adjustments that we received in December 1997.


Si vous utilisez tout votre temps pour poser la question—et je m'adresse à tous mes collègues—il faut quand même qu'on vous réponde et donc vous vous montrez injuste envers les autres.

If you use up the whole five minutes for the question—I'm speaking to all colleagues—then there has to be an answer to that and it's unfair to the others.


Franchement, j'ai eu honte de votre ministre lorsqu'elle était à Nairobi et qu'elle a lancé une attaque partisane devant un public qui ne. Je rappelle du député que nous ne devons pas nous adresser directement à nos collègues au cours des débats.

Frankly, I was very embarrassed by your minister when she was in Nairobi and started to make a partisan attack in front of an audience that did not I remind the hon. member that we do not address members directly in debate.


En vérité, M. Loubier, malgré les commentaires que m'a adressés ce matin votre collègue, Mme Girard-Bujold, je considère qu'il est important d'aborder la question du transport en commun.

I think, in fact, Mr. Loubier, even with your colleague Madam Girard-Bujold in her comments to me this morning, there are merits in dealing with the issue of public transit.


Nous saluons - je m’adresse surtout à nos collègues de la droite du Parlement- votre défense du rôle de l’immigration légale par rapport à nos sociétés du bien-être et à notre avenir démographique, mais dans tous les cas - je m’adresse ici au Conseil -, je pense qu’il serait très positif d’adopter une attitude plus active.

We welcome the fact – and in particular I am referring to the Members on the Right of the House – that you defend the role of legal immigration in relation to our welfare societies and our demographic future, but, in any event – and I am addressing the Council – I believe it would be very positive if there were a more active approach.


Mme Terrie Lemay (Veuves OC Transpo): Tout d'abord, j'aimerais vous remercier de nous permettre de nous adresser ce matin à votre comité.

Mrs. Terrie Lemay (OC Transpo Widows): First, I would just like to take this opportunity to thank you for letting us speak to your committee this morning.


Je dois dire que mon collègue - que j'ai aussitôt averti - m'a adressé ce matin une lettre dans laquelle il explique les faits.

My colleague – whom I informed immediately – has sent me a letter this morning explaining the facts.


Voici le message que j’adresse ce matin au Conseil et à la présidence : si vous voulez garantir que les personnes qui violent les droits de l’homme, si vous voulez envoyer un message clair, si vous voulez éviter de nouvelles victimes à l’avenir, vous devez utiliser votre présidence pour faire campagne, au moins dans les États membres de l’UE.

I would say to the Council and I would say to the presidency this morning: if you want to ensure that those who commit violations of humanitarian law are brought to justice; if you want to send a clear message; if you want to prevent more victims in the future, you should use your presidency to start a campaign at least among EU Member States.


- Je voudrais m'adresser aux collègues dont les questions portaient sur la politique américaine pour leur rappeler que notre débat de mercredi matin avec le ministre espagnol des Affaires étrangères et président en exercice du Conseil, M. Picqué I Camps, portera sur les relations transatlantiques et permettra, j'en suis sûr, d'exposer nos craintes fondamentales en matière de politique étrangère.

To those colleagues who have raised questions about US policy, I remind you that our debate on Wednesday morning with the Spanish Foreign Minister and President-in-Office of the Council, Mr Piqué I Camps, will deal with transatlantic relations and will, I am sure, raise our priority concerns in foreign policy.


- (EL) Monsieur le Président, après vous avoir félicité et adressé mes meilleurs vœux à l’occasion de votre entrée en fonction à la présidence, je voudrais également féliciter mon collègue, M. Gahrton, pour son excellent travail et l’aptitude qu’il a démontrée de combiner et de formuler, dans son rapport, les positions fondamentales des différents groupes politiques sur diverses questions.

– (EL) Mr President, may I start by congratulating you and wishing you all the best for your term in office. May I also congratulate Mr Gahrton on a job very well done and on the skill he demonstrated in reconciling the basic positions of the various political groups on the individual issues and setting them out in his report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

adressés ce matin votre collègue ->

Date index: 2024-07-10
w