Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "adresses des leaders gays sous " (Frans → Engels) :

L'honorable Céline Hervieux-Payette : Ma question s'adresse au leader du gouvernement au Sénat, qui connaît mon intérêt pour l'Accord de libre-échange Canada-Europe qui, selon lui, devrait être signé sous peu.

Hon. Céline Hervieux-Payette: My question is for the Leader of the Government in the Senate, who is aware of my interest in the Canada-Europe free trade agreement, which, as he says, should be signed shortly.


Le tabloïd local Rolling Stone, qui n’a rien à voir avec la revue du même nom, a effectivement publié des listes avec les noms et les adresses des leaders gays sous un titre immonde: «Pendez-les!» La publication de ce torchon a été interdite provisoirement, mais le mal était fait, comme cela a déjà été souligné.

The local newspaper Rolling Stone, which has nothing to do with the magazine of the same name, actually published lists with the names and addresses of gay leaders under the revolting headline: ‘Hang them!’ The publication of this rag has been temporarily banned, but the damage has been done, as has already been said.


Le tabloïd local Rolling Stone , qui n’a rien à voir avec la revue du même nom, a effectivement publié des listes avec les noms et les adresses des leaders gays sous un titre immonde: «Pendez-les!» La publication de ce torchon a été interdite provisoirement, mais le mal était fait, comme cela a déjà été souligné.

The local newspaper Rolling Stone , which has nothing to do with the magazine of the same name, actually published lists with the names and addresses of gay leaders under the revolting headline: ‘Hang them!’ The publication of this rag has been temporarily banned, but the damage has been done, as has already been said.


Le sénateur Banks : Madame le ministre, j'ai déposé dans cette enceinte hier, et j'invite madame le leader du gouvernement à en prendre connaissance, des copies d'un message électronique qu'un certain Jeffrey Kroeker, un employé du Sénat du Canada travaillant sous sa direction, à son bureau, a adressé à l'hôtel Renaissance, à Dubaï, et dans ...[+++]

Senator Banks: Madam minister, I tabled in this house yesterday, and I commend to the leader's attention, copies of an email message sent by a man named Jeffrey Kroeker, an employee of the Senate of Canada working under her direction in her office, addressed to the Renaissance Hotel in Dubai, in which Mr. Kroeker specifically asks that hotel to provide him with more detailed information than the information which they had prior to the message already sent to him.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, sous la rubrique «Affaires du gouvernement», j'aimerais qu'on aborde en premier lieu la motion n 1, soit la reprise du débat sur l'Adresse de Son Excellence la Gouverneure générale en réponse au discours du Trône, pour ensuite reprendre l'ordre proposé au Feuilleton.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, under Government Business, I would like us to start with Motion No. 1, that is, resuming the debate on the address to Her Excellency the Governor General in reply to the Speech from the Throne, and then revert to the order of business as listed on the Order Paper.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, ma question s'adresse au leader du gouvernement au Sénat et a trait aux observations que sa collègue de l'autre endroit, Mme Mary Clancy, députée de Halifax, a formulées la fin de semaine dernière et à diverses autres occasions au sujet de l'acquisition par le Canada de sous-marins britanniques excédentaires.

Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, my question is directed to the Leader of the Government in the Senate and relates to comments made over the past weekend by her colleague in the other place, Mary Clancy, member of Parliament for Halifax. Ms Clancy has commented on several occasions with regard to acquisition by Canada of some surplus submarines from the United Kingdom.


Motions M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Mifflin (ministre des Anciens combattants), propose, Que les heures de séance et l'ordre des travaux de la Chambre le jeudi 24 septembre 1998 soient celles que le Règlement prévoit pour un mercredi; Que l'adresse du Président de la République de l'Afrique du Sud, qui doit être prononcée dans l'enceinte de la Chambre des commu ...[+++]

Motions Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Mifflin (Minister of Veterans Affairs), moved, That the hours of sitting and order of business of the House on Thursday, September 24, 1998, shall be those provided in the Standing Orders for a Wednesday; That the Address of the President of the Republic of South Africa, to be delivered in the Chamber ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

adresses des leaders gays sous ->

Date index: 2024-12-27
w