Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "activités est quasiment impossible puisque " (Frans → Engels) :

C'est quelque chose de quasiment impossible puisque pour faire cela, il faudrait réviser toute la législation canadienne et même provinciale.

It is something that is practically impossible, since it would mean revising all the federal and even provincial legislation.


Même si l'on tentait de décrire les sommes d'argent provenant de la publication d'un livre de produits de la criminalité, il serait quasiment impossible de justifier toute tentative de déposséder un membre de la famille de la personne déclarée coupable des sommes d'argent qu'il aurait gagnées, alors qu'il n'a pas été déclaré coupable de quoi que ce soit, et qu'il a écrit un livre sur les activités criminelles de la personne en question.

Even if one were to attempt to characterize moneys from the publication of a book written by a person as proceeds of crime, it would be almost impossible to justify trying to deprive moneys earned by a member of the convicted person's family, which member has not been convicted of anything, who has written a book about the person's criminal activities.


Il est impossible de s'attaquer isolément aux activités du crime organisé puisque cette activité est pratiquée avec grand raffinement par des groupes qui opèrent dans le contexte de l'économie globale.

We cannot view organized crime activity in jurisdictional isolation because sophisticated organized crime groups operate in a global economy setting.


La cour a également indiqué qu'aux termes de ces dispositions, il était quasiment impossible de se livrer à la prostitution dans un environnement sûr, puisqu'elles empêchaient les personnes d'exercer leurs activités à l'intérieur d'un bâtiment ou d'embaucher du personnel de sécurité.

The court also indicated that the provisions made it almost impossible to engage in prostitution in a safe environment, as a person selling could not legally operate indoors or hire security personnel.


Estimer l'ampleur de ces activités est quasiment impossible puisque, pour l'essentiel, elles se font sans témoin.

Estimating how important these activities are is almost impossible, since much of it is done where there are no witnesses.


Il serait quasiment impossible de définir et de mettre en œuvre un tel objectif, étant donné que l’innovation couvre un large éventail d’activités qui sont très difficiles à définir et à évaluer.

Such a target would be virtually impossible to define and put into practice as innovation covers a wide range of activities which are very difficult to define and measure.


Il est impossible de réaliser des analyses économiques précises puisqu’il s’agit d’activités criminelles et de marché noir.

But ultimately, definitive economic analysis is impossible to achieve. This is criminal black market activity.


Mis à part certains projets bien définis comme ceux élaborés dans le cadre des négociations commerciales, il est quasiment impossible d'identifier les projets de renforcement des capacités dans les bilans d'activités.

With the exception of certain well-defined projects such as those drawn up in the course of trade negotiations, it is virtually impossible to identify capacity-building projects in activity reports.


- Le débat qui vient de se tenir sur les orientations des politiques économiques en 2001 a été placé sous le signe de la plus grande incertitude, ce qui n’est pas étonnant, après tout, puisque le but de l’exercice est quasiment impossible à atteindre : il s’agit, en effet, de déterminer au niveau européen des orientations économiques communes, alors même que les pays ont des besoins différents.

– (FR) The debate that has just been held on the broad economic guidelines for 2001 was dominated by great uncertainty, which is, after all, not surprising since the aim of the exercise was virtually unattainable. The aim was to define common economic guidelines at European level, whereas every country has different requirements.


Ce problème concerne aussi les ONG des pays candidats. En effet, les gouvernements de ces pays n’ont pas associé ces organisations aux activités de préparation à l’adhésion et, par ailleurs, il leur est quasiment impossible d’obtenir des informations sur l’avancement de telles activités.

The same problem also affects the NGOs in the applicant countries themselves: the countries’ governments have not involved these organisations in their activities preparatory to accession, and it is also almost impossible for them to obtain information on what progress has been made in these activities.


w