Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «accordez-moi donc » (Français → Anglais) :

J'allais donc proposer, monsieur le président, une modification à l'alinéa a), qui indiquerait ce qui suit: Accordez-moi simplement un instant, le temps que la greffière.

What I was going to do, Mr. Chair, was propose an amendment to (a), which would read as follows— Just give me a second until the clerk— It's actually very simple.


Pourquoi ne prenez-vous donc pas la mesure simple qui s'impose et n'accordez-vous pas une prolongation de six mois à toutes les municipalités?

Why don't you just do the simple, straightforward thing and grant a six-month extension for all municipalities?


J’espère donc que le Conseil, lorsqu’il prendra ses décisions, ne s’inspirera pas des prières de Saint-Augustin au Seigneur, comme les rappellent ses Confessions: «Seigneur, accordez-moi la chasteté, mais pas encore maintenant»!

I therefore hope that the Council, in making its decisions, does not seek inspiration in the young Saint Augustine’s prayers to the Almighty, as recalled in his ‘Confessions’: ‘Lord, give me chastity, but not yet!’


J’espère donc que le Conseil, lorsqu’il prendra ses décisions, ne s’inspirera pas des prières de Saint-Augustin au Seigneur, comme les rappellent ses Confessions : «Seigneur, accordez-moi la chasteté, mais pas encore maintenant»!

I therefore hope that the Council, in making its decisions, does not seek inspiration in the young Saint Augustine’s prayers to the Almighty, as recalled in his ‘Confessions’: ‘Lord, give me chastity, but not yet!’


(L'amendement est rejeté à la majorité) Le président: Je dois consulter, accordez-moi donc quelques instants.

(Amendment negatived on division) The Chair: I'm going to take a consultation here, so give me a second.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accordez-moi donc ->

Date index: 2021-02-05
w