Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accord que kadhafi devait " (Frans → Engels) :

Tous les signataires se sont accordés sur le fait que l’un des principaux objectifs du protocole d'accord devait être d’améliorer la protection des consommateurs.

All Signatories agreed that one of the principal objectives of the MoU is to improve consumer protection.


L’UE a d’ores et déjà appliqué ce principe dans les négociations sur l’accord sur le commerce des services, en insistant d’emblée sur le fait que cet accord plurilatéral devait se fonder sur l’architecture multilatérale de l’accord général sur le commerce des services et être ouvert à tous les membres de l’OMC désirant y adhérer.

The EU has already pursued this approach in the context of the TiSA negotiations, insisting since the beginning that this plurilateral agreement must be based on the multilateral architecture of the General Agreement on Trade in Services, and be open to all willing WTO members to join.


Lors de la 15e CdP qui s'est tenue à Copenhague, les dirigeants mondiaux ont convenu que la température moyenne mondiale ne devait pas s'élever de plus de 2° C. Aujourd'hui, des pays représentant plus de 80 % des émissions mondiales se sont engagés à atteindre des objectifs nationaux dans le cadre de l'Accord de Copenhague et des accords de Cancun.

At COP15 in Copenhagen, world leaders agreed that global average temperature should not rise more than 2°C. Today, countries representing more than 80% of global emissions have pledged domestic targets under the Copenhagen Accord and the Cancun agreements.


I. considérant qu'au cours du sommet du G8 qui s'est tenu à Deauville le 26 mai, il a été estimé d'un commun accord que Kadhafi devait quitter le "poste" qu'il occupait en Libye,

I. whereas at the G8 Summit in Deauville on 26th May it was agreed that Gaddafi must leave his ‘position’ in Libya,


L'accord d'extradition devait appliquer à l'Islande et à la Norvège les dispositions de la convention européenne d’extradition de 1996, considérée comme extérieure à l'acquis de Schengen.

The extradition agreement was due to apply to Iceland and Norway the provisions of the 1996 EU Convention on Extradition, considered as not being part of the Schengen aquis.


Le 11 mars, lors du sommet qui les a rassemblés, les chefs d’État ou de gouvernement ont déclaré clairement que Kadhafi devait partir, qu’il fallait nouer des liens avec le conseil national de transition à Benghazi et qu’il fallait demander aux autorités libyennes de laisser entrer l’aide humanitaire dans le pays.

On 11 March, at the summit held then, the Heads of State or Government clearly stated that Gaddafi must go; that relations must be established with the Transitional National Council in Benghazi, and that the Libyan authorities must be called on to allow humanitarian aid into the country.


Les représentants des États-Unis d’Amérique, de l’Union européenne et de ses États membres, de l’Islande et du Royaume de Norvège ont confirmé que le texte de l’accord de transport aérien entre les États-Unis d’Amérique, premièrement, l’Union européenne et ses États membres, deuxièmement, l’Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement (ci-après dénommé «l’accord») devait être authentifié dans d’autres langues, selon les modalités prévues, soit par échange de lettres avant sa signature, soit par décision du comité mi ...[+++]

Representatives of the United States of America, the European Union and its Member States, Iceland, and the Kingdom of Norway confirmed that the text of the Air Transport Agreement between the United States of America, of the first part, the European Union and its Member States, of the second part, Iceland, of the third part, and the Kingdom of Norway, of the fourth part ("the Agreement"), is to be authenticated in other languages, as provided either, before signature of the Agreement, by Exchanges of Letters or, after signature of the Agreement, by decision of the Joint Committee.


Deuxième critique: selon l’esprit de l’accord, cet argent devait être consacré à la lutte contre la fraude.

A second criticism is that, according to the spirit of the agreement, this money was to be used in the fight against fraud.


Dans cette déclaration, les membres de l'OMC soulignaient que ledit accord pouvait et devait "être interprété et mis en œuvre d'une manière qui appuie le droit des membres de l'OMC de protéger la santé publique et, en particulier, de promouvoir l'accès de tous aux médicaments".

In the Doha Declaration, WTO Members stressed that the TRIPS Agreement “can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO Members’ right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all”.


ils devaient autoriser les inventeurs à déposer une demande de brevet à partir du 1er janvier 1995, même si la décision d’accorder ou non ce brevet ne devait pas nécessairement être prise avant la fin de cette période de transition (système de la boîte aux lettres).

they had to allow inventors to file patent applications from 1 January 1995, even though they did not have to decide on whether or not to grant the patent until the end of this transition period (the mailbox rule).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accord que kadhafi devait ->

Date index: 2025-04-20
w