Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "Le député de Kootenay—Columbia " (Frans → Engels) :

M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Je suis Jim Abbott, député de Kootenay—Columbia.

Mr. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Ref.): I'm Jim Abbott, member of Parliament for Kootenay—Columbia.


M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Je suis Jim Abbott et je suis député de Kootenay—Columbia, porte-parole du patrimoine pour le Parti réformiste et un grand partisan de radio I de la SRC.

Mr. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Ref.): My name is Jim Abbot. I'm the member of Parliament for Kootenay—Columbia, the Reform Party heritage critic, and a great supporter of CBC Radio One.


(2105) Le Président: Questions et commentaires, le député de Kootenay Columbia a la parole. M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, PCC): Monsieur le Président, chose intéressante, il semble qu'il va y avoir une élection en Colombie-Britannique le 17 mai.

Mr. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, CPC): Mr. Speaker, it is very interesting that there is apparently an election coming up in British Columbia on May 17.


En conformité de l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir : le député de Nepean—Carleton, La santé; le député de Kootenay—Columbia, Les affaires étrangères; le député d'Île de Vancouver-Nord, Le bois d'oeuvre (1640) M. Ken Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River, Lib.): Monsieur le Président, je partagerai mon temps de parole avec le député d'Ottawa-Sud.

It is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Nepean—Carleton, Health; the hon. member for Kootenay—Columbia, Foreign Affairs; the hon. member for Vancouver Island North, Softwood Lumber (1640) Mr. Ken Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River, Lib.): Mr. Speaker, I will be sharing my time with the hon. member for Ottawa South.


Initiatives parlementaires Décision de la présidence Le Président: Je suis maintenant prêt à rendre ma décision sur le rappel au Règlement soulevé le 7 avril dernier par l’honorable député de Kootenay Columbia au sujet du vote tenu le mardi 1 avril 2003 sur une motion d’initiative parlementaire inscrite au nom du député de Scarborough-Centre (1510) Lors de son intervention, l’honorable député de Kootenay—Columbia a fait état de divergences entre l’enregistrement vidéo des délibérations et la façon dont elles ont été rapportées dans le hansard.

Private Members' Business Speaker's Ruling The Speaker: I am also ready to rule on the point of order raised by hon. member for Kootenay—Columbia on Monday, April 7, regarding the vote held on Tuesday, April 1, on a private members' business motion standing in the name of the hon. member for Scarborough Centre (1510) In his point of order, the hon. member for Kootenay—Columbia drew attention to discrepancies between the video recording of the proceedings and the manner in which they were reported in Hansard.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Le député de Kootenay—Columbia ->

Date index: 2025-07-04
w