Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «son intervention l’honorable député de kootenay—columbia » (Français → Anglais) :

La présidente suppléante (Mme Thibeault): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre la question qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Kootenay—Columbia, Le Sommet de l'APEC.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the question to be raised tonight at the time of adjournment is as follows: the hon. member for Kootenay—Columbia, APEC summit.


Initiatives parlementaires Décision de la présidence Le Président: Je suis maintenant prêt à rendre ma décision sur le rappel au Règlement soulevé le 7 avril dernier par l’honorable député de Kootenay Columbia au sujet du vote tenu le mardi 1 avril 2003 sur une motion d’initiative parlementaire inscrite au nom du député de Scarborough-Centre (1510) Lors de son intervention, l’honorable député de Kootenay—Columbia a fait état de dive ...[+++]

Private Members' Business Speaker's Ruling The Speaker: I am also ready to rule on the point of order raised by hon. member for Kootenay—Columbia on Monday, April 7, regarding the vote held on Tuesday, April 1, on a private members' business motion standing in the name of the hon. member for Scarborough Centre (1510) In his point of order, the hon. member for Kootenay—Columbia drew attention to discrepancies between the video recording of the proceedings and the manner in which they were reported in Hansard.


- (EN) Monsieur le Président, j’ai écouté attentivement les interventions des honorables députés du Parlement européen et j’apprécie les contributions positives et constructives, de même que les critiques bien intentionnées.

Mr President, I have listened carefully to the speeches of the distinguished Members of the European Parliament and I appreciate the positive and constructive contributions and the well-intentioned criticisms.


[Français] J'aimerais remercier l'honorable député de Kootenay Columbia d'avoir soulevé la question, ainsi que l'honorable secrétaire d'État (Sport amateur) de sa contribution à cet égard.

[Translation] I would like to thank the hon. member for Kootenay Columbia for raising the matter and the hon. Secretary of State (Amateur Sport) for his contribution on this question.


[Français] J'aimerais remercier l'honorable député de Sarnia Lambton d'avoir porté cette question à l'attention de la présidence, ainsi que les honorables députés de Kootenay Columbia et de Lac-Saint-Louis de leur contribution à cet égard.

[Translation] I would like to thank the hon. member for Sarnia Lambton for drawing this matter to the attention of the Chair, as well as the hon. member for Kootenay Columbia and the hon. member for Lac-Saint-Louis for their contributions on the question.


La Commission est d’accord avec l’opinion exprimée par l’honorable parlementaire, à savoir que le projet d’organisation commune de marché (OCM), tel qu’il a été proposé au Conseil en décembre 2006, ne devrait pas être utilisé, pour reprendre les propos de l’honorable député, pour des «interventions plus radicales et plus substantielles» dans les OCM.

(EN) The Commission agrees with the opinion expressed by the Honourable Member that the single Common Market's Organisation (CMO) project as it was proposed to the Council in December 2006 should not be used for, as the Honourable Member put it, "radical and substantial intervention" in the CMOs.


Comme vous l’avez entendu au cours des interventions des honorables députés - des interventions d’autant plus précieuses qu’elles sont issues de familles politiques différentes -, le sentiment général est que la présidence grecque est une grande réussite.

As you have heard from the honourable Members' interventions – and the interventions which do not come from the same political family are more valuable – there is generally a feeling that the Greek Presidency was a great success.


Je crois que toutes les interventions des honorables députés du Parlement l’ont mis en exergue d’une façon ou d’une autre.

I believe that all the comments by Parliament’s very worthy representatives have indicated this in one way or another.


Dans son intervention, l'honorable député Gemelli a abordé, à mon sens, une question très importante, à savoir le dialogue avec la communauté islamique.

Mr Gemelli spoke about what I think is a very important issue, namely the dialogue with Islamic society.


Le président suppléant (Mme Bakopanos): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Kootenay—Columbia, Les transports; l'honorable député de Cumberland—Colchester, L'industrie du bois d'oeuvre.

The Acting Speaker (Ms. Bakopanos): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Kootenay—Columbia, Transportation; the hon. member for Cumberland—Colchester, Lumber Industry.


w