Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Elles laissent entendre
Sont à la fois répressives et inutiles.

Vertaling van "Elles laissent entendre " (Frans → Engels) :

Si je comprends bien Mme Bowen et Mme Pate, elles laissent entendre qu'elles seraient prêtes à envisager de ne pas accorder du tout de réhabilitation à ces individus à condition que l'on parvienne à définir tout à fait exactement leur comportement.

I'm hearing Ms. Bowen and Ms. Pate say that they're open to considering that maybe we shouldn't be granting these pardons to these people at all if we could define for sure that we have the behaviours nailed.


ont soutenu que cette approche est mal orientée et que les sanctions dont sont passibles les auteurs de mauvais traitements sont inadéquates. Elles laissent entendre que la loi est moins concernée par la protection des animaux comme des êtres capables de souffrance que par la protection de l'intérêt propriétal de la personne et qu'elle ne véhicule pas de façon satisfaisante l'obligation morale d'éviter d'infliger des souffrances inutiles.

have argued that an approach that protects animals, even in part, by virtue of their status as property is misguided and offensive, suggests that the law is less concerned with protecting animals as beings capable of suffering than with the protection of human proprietary interests, and does not satisfactorily convey a moral obligation to avoid inflicting unnecessary harm.


Les chefs ont indiqué clairement que les mesures proposées [.] sont à la fois répressives et inutiles. [Elles laissent entendre] que les gouvernements des Premières Nations sont corrompus et que nos dirigeants ne sont pas transparents et doivent, par conséquent, être régis par Ottawa.

Chiefs were clear in their assertion that these proposed measures.are both heavy-handed and unnecessary, and they suggest that first nations governments are corrupt and our leaders are not transparent and consequently need to be regulated by Ottawa.


Si la Fed ne s'est pas montrée aussi explicite par le passé (ce qui s'explique aussi par son double mandat), de récentes communications laissent entendre qu'elle définit la stabilité des prix d'une manière similaire à la BCE.

While the Fed – also given its dual mandate – has not been as explicit in the past, recent com-munications suggest that the Fed defines price stability in a similar manner as the ECB.


L. considérant qu'en raison de la stigmatisation associée au VIH/sida, quelque 30 % des personnes infectées par cette maladie ne sont pas informées qu'elles sont séropositives, et que des études laissent entendre qu'une infection qui n'est pas diagnostiquée facilite la transmission continue du VIH/sida et augmente la probabilité de mortalité précoce parmi les personnes atteintes de cette maladie,

L. whereas due to stigma associated with HIV/AIDS about 30% of HIV infected people are unaware of their HIV positive status, and studies suggest that undiagnosed infection facilitates ongoing HIV transmission and increases susceptibility to early mortality among people living with HIV,


Monsieur le Président, je ne crois pas que les questions de l'opposition soient très utiles lorsqu'elles laissent entendre que le gouvernement ou les Canadiens sont antiaméricains.

Mr. Speaker, I do not think the opposition's questions are very useful when they try to say that this government or Canadians are anti-American.


J’aimerais connaître l’argumentation de défense du Conseil et de la Commission par rapport aux déclarations de Sharon, car elles laissent entendre qu’il existe des approches divergentes du conflit israélo-palestinien entre les États membres de l’Union.

I should like to hear the rebuttal by the Council and Commission of Mr Sharon’s statements on the matter, since they imply divergent approaches to the Israeli-Palestinian conflict by Member States.


J’aimerais connaître l’argumentation de défense du Conseil et de la Commission par rapport aux déclarations de Sharon, car elles laissent entendre qu’il existe des approches divergentes du conflit israélo-palestinien entre les États membres de l’Union.

I should like to hear the rebuttal by the Council and Commission of Mr Sharon’s statements on the matter, since they imply divergent approaches to the Israeli-Palestinian conflict by Member States.


Pourtant, selon le groupe Manitoba Keewatinowi Okimakanak, les dispositions entourant le fonctionnement du comité consultatif sont tellement floues qu'elles laissent entendre que seules les 14 Premières nations visées dans le projet de loi C-49 seront éligibles à siéger sur le comité et à participer au processus de sélection des six représentants.

However, according to Manitoba Keewatinowi Okimakanak, the provisions relating to the operations of the advisory committee are so vague as to suggest that only those 14 First Nations affected by Bill C-49 will be eligible to sit on the Committee and to take part in selecting the six representatives.


La Commission compte-t-elle signifier clairement aux Chypriotes turcs que si, pour une raison quelconque, ils font de l’obstruction lors des négociations ou laissent entendre qu’ils souscriront à un accord l’année prochaine, Chypre adhérera de toute façon à l’Union européenne ?

Does the Commission intend to make it clear to the Turkish Cypriots that if, for any reason, they obstruct the negotiations or give us to understand that they will probably agree next year, Cyprus will still accede to the Union?


w