Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " selben thema angenommen wurde " (Duits → Nederlands) :

123. Im vorliegenden Fall geht aus dem ersten Erwägungsgrund des Beschlusses vom 3. Juli 2014 hervor, dass die im Ausgangsverfahren in Rede stehende Garantieregelung erst am 7. November 2011 bei der Kommission angemeldet wurde, d.h. zu dem Zeitpunkt, zu dem der Antrag auf Schutz des Kapitals der Gesellschaften der ARCO-Gruppe durch diese Garantieregelung mit Königlichem Erlass vom selben Tag angenommen wurde.

123. In casu volgt uit overweging 1 van het besluit van 3 juli 2014 dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde garantieregeling pas op 7 november 2011 bij de Commissie is aangemeld, met andere woorden op de dag waarop het verzoek om het kapitaal van de vennootschappen van de Arco-groep door deze garantieregeling te laten beschermen, is aanvaard bij koninklijk besluit van diezelfde dag.


So legte er noch am selben Tag, an dem der zweite Bericht über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt angenommen wurde (30. Januar 2001), in der Plenarsitzung des Parlaments eine Zusammenfassung des Dokuments vor und eröffnete die Debatte über die Zukunft der Kohäsionspolitik in einer erweiterten Union.

Zo heeft hij op 30 april 2001, de dag waarop het tweede verslag over de economische en sociale cohesie werd aangenomen, in een plenaire vergadering van het Europees Parlement een samenvatting van dit stuk gegeven en de aanzet gegeven tot het debat over het cohesiebeleid in een uitgebreide Unie.


– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 27. Januar 2012 zu Handel, Wachstum und Entwicklung (COM(2012)0022), mit der eine Mitteilung zum selben Thema vom 18. September 2002 aktualisiert wurde,

gezien de mededeling van de Commissie van 27 januari 2012 over handel, groei en ontwikkeling (COM(2012)0022), een actualisering van een mededeling over hetzelfde onderwerp van 18 september 2002,


· stellt fest, dass das EP im Bericht von Frau Kratsa-Tsagaropoulou (A6-0314/2005), der kürzlich im Anschluss an die Veröffentlichung des Weißbuchs KOM(2004)675 endg. zum selben Thema angenommen wurde, die Kommission auffordert, bei der Abschaffung der Linienkonferenzen vorsichtig vorzugehen;

— constateert dat in het onlangs naar aanleiding van de publicatie van het Witboek COM(2004)675 def. aangenomen verslag van mevrouw Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (A6-0314/2005) over hetzelfde onderwerp, het EP de Commissie vraagt voorzichtig te werk te gaan bij het afschaffen van de lijnvaartconferences;


in der Erwägung, dass, obwohl im selben Artikel 20 des EG-Vertrags festgelegt ist, dass „die Mitgliedstaaten die notwendigen Regeln [vereinbaren] und die für diesen Schutz erforderlichen internationalen Verhandlungen [einleiten]“, bislang de facto nur ein verbindlicher Rechtsakt angenommen wurde, d. h. der Beschluss 95/553/EG , der 2002 in Kraft trat und nur eine Seite umfasst, die in keiner Weise geeignet ist, ein umfassendes System zu begründen, um Unionsbürger im Ausland in einer Krisensitu ...[+++]

overwegende dat ofschoon datzelfde artikel 20 van het EG-Verdrag de lidstaten verplicht om „onderling de nodige regels vast te stellen en de internationale onderhandelingen te beginnen die met het oog op deze bescherming vereist zijn”, er tot dusver slechts één bindende handeling is aangenomen, namelijk het in 2002 van kracht geworden Besluit 95/553/EG , welk slechts één pagina omvattende document volstrekt ontoereikend is gebleken om een volwaardig systeem op te zetten vo ...[+++]


Als der erste Rechtsakt zu diesem Thema angenommen wurde, war mein Heimatland Ungarn noch nicht Mitglied der Europäischen Gemeinschaften.

Toen de eerste wet op dit gebied werd goedgekeurd, was mijn land – Hongarije – nog geen lid van de Europese Gemeenschappen.


Hier sei der Bericht erwähnt, der in der vergangenen Woche im Ausschuss für Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten zu diesem Thema angenommen wurde.

In dit verband zij het verslag genoemd dat vorige week in de Commissie vrijheden en rechten van de burger, justitie en binnenlandse zaken met betrekking tot dit onderwerp is aangenomen.


- am 24. April 2003 wurde ein interinstitutionelles Seminar zum selben Thema veranstaltet.

- op 24 april 2003 werd over hetzelfde thema een interinstitutioneel seminar georganiseerd.


Herr Malosse (F/II) ergänzte die im April 2001 verabschiedete Stellungnahme zum zweiten Bericht über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt mit einer Stellungnahme zum Thema "Die Zukunft der Kohäsionspolitik mit Blick auf die EU-Erweiterung", die in der Plenarsitzung im Juli einstimmig angenommen wurde.

De heer Malosse (F/II) heeft het in april 2001 goedgekeurde advies opgesteld over het tweede verslag over de economische en sociale cohesie in het kader van een advies over de toekomst van het cohesiebeleid in het licht van de uitbreiding, dat tijdens de plenaire vergadering van juli met algemene stemmen is aangenomen.


- in Kenntnis der Mitteilung der Kommission über eine Forststrategie für die Europäische Union (KOM(1998) 649 ) und der Entschließung des Rates vom 15. Dezember 1998 zum selben Thema, mit denen der Aufforderung des Parlaments gefolgt und die Strategie vor allem zum Thema Wälder und Forstwirtschaft vorgelegt wurde, wobei auf die ausführlichere Analyse der Holz verarbeitenden Industrie in der Mitteilung der Kommission verwiesen wurde,

- gezien de mededeling van de Commissie met de titel "Een bosbouwstrategie voor de Europese Unie” (COM(1998) 649 ) en de resolutie van de Raad van 15 december 1998 over hetzelfde onderwerp, die een antwoord zijn op het verzoek van het Europees Parlement en waarin de strategie wordt gepresenteerd, waarbij hoofdzakelijk wordt gefocust op bossen en bosbouw, en onder verwijzing naar de meer gedetailleerde analyse van de houtverwerkende industrie in de mededeling van de Commissie ,


w