Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «konvent vorgelegt wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Die Konvention wurde im Jahr 2011 vorgelegt und trat im August 2014 in Kraft.

Het Verdrag is in 2011 openbaar gemaakt en in augustus 2014 in werking getreden.


10. betont, dass der „Lesehunger“ von sehbehinderten und lesebehinderten Personen endlich gestillt werden muss; erinnert die Kommission und die Mitgliedstaaten an ihre Verpflichtungen, gemäß der UN-Konvention über die Rechte behinderter Menschen sämtliche erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um Personen mit Behinderungen den Zugang zu Kulturgütern in einem für sie geeigneten Format zu ermöglichen, und sicherzustellen, dass die Rechte zum Schutz des geistigen Eigentums keine unverhältnismäßigen oder diskriminierenden Hindernisse für den Zugang von Personen mit Behinderungen zu Kulturgütern darstellen; fordert die Kommission auf, sich im Rahmen der Bemühungen der Weltorganisation für Geistiges Eigentum (WIPO), auf der Grundlage des Vertra ...[+++]

10. benadrukt de noodzaak om eindelijk iets te doen aan het tekort aan boeken voor visueel gehandicapten en slechtzienden; herinnert de Commissie en de lidstaten aan hun verplichtingen in het kader van het VN-Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap om alle nodige maatregelen te nemen om te verzekeren dat mensen met een handicap toegang hebben tot cultuuruitingen in een toegankelijk formaat, en om te waarborgen dat wetgeving ter bescherming van de intellectuele eigendom geen onredelijke of discriminatoire belemmering vormt voor de toegang van mensen met een handicap tot cultuuruitingen; verzoekt de Commissie actief en positief te ijveren binnen de Wereldorganisatie voor intellectuele eigendom (WIPO) om te ...[+++]


Maßnahmen zur Bekämpfung von Diskriminierungen zählen auch zu den grundlegenden Zielen der Europäischen Union in Artikel 3 des Verfassungsentwurfs, der dem Europäischen Rat im Juli 2003 vom Europäischen Konvent vorgelegt wurde.

Maatregelen om discriminatie te bestrijden zijn ook opgenomen in de fundamentele doelstellingen van de Europese Unie in artikel 3 van de ontwerp-grondwet die in juli 2003 door de Europese Conventie aan de Europese Raad is gepresenteerd.


11. hält es für zweckmäßig, neue Bestimmungen für die Behandlung der Petitionen festzulegen, um eindeutige Zuständigkeiten sowohl gegenüber anderen Gemeinschaftsorganen (Kommission und Rat) als auch gegenüber den nationalen Behörden zuzuweisen, wie dies im Arbeitsdokument des Petitionsausschusses erläutert wird, das dem Vorsitzenden des Europäischen Konvents vorgelegt wurde ;

11. benadrukt dat nieuwe regels moeten worden vastgelegd voor de behandeling van verzoekschriften, waarbij moet worden gezorgd voor een duidelijke afbakening van de verantwoordelijkheden ten opzichte van zowel de andere instellingen (Commissie en Raad) als van de nationale autoriteiten, zoals wordt toegelicht in het werkdocument dat door de Commissie verzoekschriften is voorgelegd aan de voorzitter van de Conventie over de toekomst van de Unie ;


fordert den Rat auf, den Entwurf des Artikels 22 (Europol), wie er vom Präsidium des Konvents vorgelegt wurde , zu billigen, wonach Europol in den ersten Pfeiler übernommen werden soll, einschließlich des Vorschlags, das Europol-Übereinkommen in eine Verordnung umzuwandeln, die mit qualifizierter Mehrheit und bei Mitentscheidung des Europäischen Parlaments angenommen wird;

verzoekt de Raad zijn goedkeuring te hechten aan ontwerpartikel 22 (Europol) in het voorstel van het Praesidium van de Conventie , volgens welk Europol deel gaat uitmaken van de eerste pijler, alsmede het voorstel om de Europol-overeenkomst om te zetten in een verordening die met een gekwalificeerde meerderheid wordt aangenomen, via een medebeslissingsprocedure met het Europees Parlement;


– unter Hinweis auf den Entwurf des Vertrags über eine Verfassung für Europa , der vom Europäischen Konvent am 13. Juni und 10. Juli 2003 angenommen und dem Präsidenten des Europäischen Rates in Rom am 18. Juli 2003 vorgelegt wurde, insbesondere die Artikel II-1, II-18 und II-19,

– gelet op het ontwerpverdrag tot vaststelling van een grondwet voor Europa , aangenomen door de Europese Conventie op 13 juni en 10 juli 2003, voorgelegd aan de voorzitter van de Europese Raad in Rome op 18 juli 2003, in het bijzonder de artikelen II-1, II-18 en II-19,


11. hält es für zweckmäßig, neue Bestimmungen für die Behandlung der Petitionen festzulegen, um eindeutige Zuständigkeiten sowohl gegenüber anderen Gemeinschaftsinstitutionen (Kommission und Rat) als auch gegenüber den nationalen Behörden zuzuweisen, wie dies im Arbeitsdokument erläutert wird, das dem Präsidenten des Konvents zur Zukunft der Union vorgelegt wurde;

11. benadrukt dat nieuwe regels moeten worden vastgelegd voor de behandeling van verzoekschriften, waarbij moet worden gezorgd voor een duidelijke afbakening van de verantwoordelijkheden ten opzichte van zowel de andere instellingen (Commissie en Raad) als van de nationale autoriteiten, zoals wordt toegelicht in het werkdocument dat door de Commissie verzoekschriften is voorgelegd aan de voorzitter van de Conventie over de toekomst van de Unie;


Eingedenk der Tatsache, dass eine derartige Konvention über die Rechte von Menschen mit Behinderungen die Kompetenz der Gemeinschaft berühren könnte, und zwar am wahrscheinlichsten im Bereich des Kampfes gegen Diskriminierungen, hat die Kommission ihre Empfehlung zur Ermächtigung der Kommission durch den Rat, an Verhandlungen mitzuwirken (SEK(2003)116), am 31. Januar 2003 vorgelegt; sie wurde jedoch bisher vom Rat noch nicht behandelt.

In aanmerking nemende dat een dergelijk verdrag over de rechten van gehandicapten gedeeltelijk onder communautaire bevoegdheid zou kunnen vallen, en het meest waarschijnlijk op het gebied van non-discriminatie, diende de Commissie haar aanbeveling in met het oog op het verkrijgen van een onderhandelingsmandaat van de Raad op 31 januari 2003 (SEC(2003)116) dat nog hangende is in de Raad.


Der vorläufige Entwurf wurde dem Europäischen Konvent am 28. Oktober 2002 vorgelegt.

Het Voorontwerp werd op 28 oktober 2002 aan de Europese Conventie voorgesteld.


Es ist vorgesehen, dass der Konvent am 2. Oktober 2000 ein weiteres Mal zu einer Plenartagung zusammentritt, um feierlich festzustellen, dass ein Konsens erzielt wurde, der die im Auftrag des Europäischen Rates (Tampere) enthaltenen Anforderungen erfüllt, und den Beschluss zu verkünden, dass der konsolidierte Text dem Europäischen Rat im Oktober auf seiner Tagung in Biarritz vorgelegt wird.

4. Het is de bedoeling dat de Conventie op 2 oktober 2000 nogmaals in plenaire vergadering bijeenkomt en dan plechtig verklaart dat er een consensus bestaat die beantwoordt aan de vereisten van het mandaat van de Europese Raad van Tampere en besluit de geconsolideerde tekst voor te leggen aan de Europese Raad van Biarritz in oktober.


w