Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "your predecessors ever imagined would " (Engels → Frans) :

You have, in a sense, my sympathy for the complexity and difficulties of the job facing you, because you're in an economic, social, and technical environment that few of your predecessors ever imagined would happen.

Vous avez toute ma sympathie, car on vous a confié une tâche extrêmement complexe et difficile; vous travaillez dans un climat économique, social et technique que peu de vos prédécesseurs auraient pu imaginer.


Have we ever imagined how we would like to be treated then?

Avons-nous jamais imaginé comment nous aimerions être traités le cas échéant?


Commissioner, this is not the easiest topic to start off in your career in the Commission but I dare say that your predecessor, Mr McCreevy, would not mind me saying that he enjoyed the odd flutter.

Monsieur le Commissaire, ce n’est pas le sujet le plus facile pour commencer votre carrière à la Commission, mais je dirais que votre prédécesseur, M. McCreevy, ne m’en voudrait pas de dire qu’il aimait parier.


Examples of these, such as causing the death of a child, serious violent and sexual offences against children, driving offences resulting in death, manslaughter, and others, are certainly not the ones that we or the public ever imagined would be used for this house arrest sentence.

Ni nous ni le public n'avons jamais imaginé que ceux qui commettent des infractions comme le meurtre d'un enfant, des infractions sexuelles ou des infractions graves contre des enfants, des infractions relatives à la conduite d'un véhicule causant la mort, l'homicide et d'autres pourraient être condamnés à la détention à domicile.


This seems reasonable, but when this law was issued, no-one ever imagined, especially in this day and age, that many people would end up entering and arriving in the European Union or a Member State by boat, crossing the Atlantic or the Mediterranean Sea to enter the European Union.

Ceci semble raisonnable mais lorsque cette loi a été lancée, personne n'aurait pu imaginer, surtout à l'époque, que de nombreuses personnes finiraient par arriver dans l’Union européenne ou un État membre par bateau, en traversant l’Atlantique ou la Méditerranée pour y entrer.


Like her predecessor, your Rapporteur would prefer third-country nationals to simply be incorporated into the scope of the Basic Regulation as this is not an issue of immigration but of equality of treatment within the European Union, as expressed by Council.

À l'instar de son prédécesseur, votre rapporteur préférerait que les ressortissants de pays tiers soient purement et simplement inclus dans le champ d'application du règlement de base, étant donné que cette question ne concerne pas l'immigration, mais l'égalité de traitement au sein de l'Union européenne, comme l'a souligné le Conseil.


No one could have ever imagined that a situation would occur in which a member is sued, and our own Ethics Commissioner—a position we created—denies that member the right to speak in this House and in committee on a particular subject.

Jamais on n'aurait imaginé qu'on en arrive à une situation où on puisse se faire poursuivre et que notre propre commissaire à l'éthique — un poste qu'on a créé — nous enlève notre droit de parole en cette Chambre et en comité sur un sujet.


Never in our worst nightmares, did we ever imagine what was going to take place. That for nearly 100 years, from 1867 until 1960, we would be so limited in our activity that we would need passes to get off reserves.

Nous n'avons jamais, même dans nos pires cauchemars, imaginé ce qui allait se produire, que, pendant presque 100 ans, de 1867 à 1960, nous verrions nos activités limitées au point qu'il nous faudrait un laissez-passer pour sortir des réserves.


Never in my wildest dreams did I ever imagine that we would be here today on the verge of redefining an institution that has stood as the union of one man and one woman since the beginning of time.

Même dans mes rêves les plus fous, je n'aurais jamais pu m'imaginer que nous pourrions être dans cette enceinte en train de redéfinir l'institution qui est celle de l'union d'un homme et d'une femme depuis le début des temps.


– (DE) Mr President, for the first time I regret seeing you in your seat, as I would have liked what I have to say now to have been addressed to your predecessor.

- (DE) Monsieur le Président, pour la première fois, je regrette de vous voir siéger. En effet, j’aurais préféré m’adresser à votre prédécesseur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your predecessors ever imagined would' ->

Date index: 2023-04-28
w