Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would win twice because " (Engels → Frans) :

Mr. Pelous: If I can really answer this question with 100 per cent certainty, I would win millions because I would be on the stock market.

M. Pelous : Si j'étais parfaitement convaincu de pouvoir réellement répondre à cette question, je jouerais à la bourse et je deviendrais multimillionnaire.


Mr. Comartin would speak twice because we're proceeding by political party, not by persons.

M. Comartin parlerait deux fois parce qu'on procède par parti politique, et non par personne.


On the contrary, the great majority of voices – here in the European Parliament too, for which I am very grateful – are calling for us to use this coincidence and treat it as an opportunity, since that would offer a ‘six-win' strategy, in other words a 'win, win, win, win, win, win' strategy, because if individual economies are prepared to respond to the financial and economic crisis by investing − and even the most conservative ec ...[+++]

Au contraire, la grande majorité des voix – ici au Parlement européen aussi, ce dont je lui suis très reconnaissant – s’élèvent pour que nous utilisions cette coïncidence et la considérions comme une opportunité qui déboucherait sur une stratégie «à six gagnants», en d’autres termes une stratégie «gagnant, gagnant, gagnant, gagnant, gagnant, gagnant», car si les économies individuelles sont prêtes à répondre à la crise économique et financière en investissant – et même les économistes les plus conservateurs sont disposés à faire des exceptions −, cela constitue une opportunité pour transformer notre économie actuelle en une économie à fa ...[+++]


What I would ask, therefore, is that the study carried out by the European Commission should serve to persuade more countries to lift the restrictions and that the day should come when Europe is genuinely a Europe in which all European citizens and all European workers have the same rights, because that would be consistent, because it would be very good for mobility and because Europe needs mobility if it wants to win the productivity and competitivene ...[+++]

Par conséquent, je voudrais que l’étude que la Commission européenne a menée permette de convaincre plus de pays à lever les restrictions et que, enfin, l’Europe devienne réellement une Europe dans laquelle tous les citoyens européens et tous les travailleurs européens disposent des mêmes droits, car cela serait cohérent, parce que ce serait tout à fait favorable à le mobilité et parce que l’Europe a besoin de mobilité si elle veut gagner la bataille de la productivité et de la compétitivité contre les États-Unis.


Thirdly, TV2 regional channels could be transferred to Danmarks Radio, since the regional channels receive substantial amounts of State aid and because households paying a licence fee and also receiving pay-TV would be paying twice for the TV2 regional channels.

Troisièmement, les chaînes régionales de TV2 pourraient passer sous le contrôle de Danmarks Radio, dans la mesure où ces chaînes profitent d’importantes aides d’État, et que les ménages qui paient la redevance et un abonnement pour la télévision payante paieraient deux fois pour les chaînes régionales de TV2.


I would win twice because, if the school was designated as the unidenominational Roman Catholic school, then my child was registered for that school; and, if the school was designated as an interdenominational school, I also won, because the school was in my neighbourhood and my child could still go to the school directly across the street from my home.

Je serais deux fois gagnante car si l'école était désignée uniconfessionnelle catholique, ma fille était déjà inscrite dans cette école; et si l'école était désignée interconfessionnelle, je gagnais également car l'école était dans mon quartier et ma fille pourrait continuer à fréquenter l'école située de l'autre côté de la rue, en face de la maison.


If there are not two States, two negative things will happen, which I could not accept: one, Israel would not be a democratic State because we would be imposing ourselves on the Palestinians, or, on the other hand, Palestinian demography would win out and the State would not be a Jewish State ".

S’il n’y avait pas deux États, deux choses se passeraient qui, pour moi, sont négatives et impossibles à accepter : l’une est qu’Israël ne serait pas un État démocratique puisque nous nous imposerions aux Palestiniens, ou, l’autre, que la démographie palestinienne l’emporterait sur nous et l’État ne serait pas un État juif".


If there are not two States, two negative things will happen, which I could not accept: one, Israel would not be a democratic State because we would be imposing ourselves on the Palestinians, or, on the other hand, Palestinian demography would win out and the State would not be a Jewish State ".

S’il n’y avait pas deux États, deux choses se passeraient qui, pour moi, sont négatives et impossibles à accepter : l’une est qu’Israël ne serait pas un État démocratique puisque nous nous imposerions aux Palestiniens, ou, l’autre, que la démographie palestinienne l’emporterait sur nous et l’État ne serait pas un État juif".


I would point out that only ‘the country of employment principle’ is referred to in the paragraph, when it should read ‘the country of residence or employment principle’ because of course I cannot determine what choice the Commission has to make, it must do that for itself. But I would like to add ‘the country of residence or employment principle’, twice.

Ma question est la suivante : l'expression "principe du pays de l’activité professionnelle" est incomplète, il faut lire "principe du pays de résidence ou de l’activité professionnelle". Je ne peux évidemment pas déterminer le choix que la Commission doit poser, cette tâche lui incombe, mais je voudrais ajouter "principe du pays de résidence ou de l’activité professionnelle", à deux reprises.


As regards the allocation of projects, a major contract in Turin, which was regarded by the industry as a 'flagship` for the market, was the subject of a 'one for all and all for one` agreement in October 1991 by which the producer winning the contract would share it with the others in certain agreed proportions (In the event, the agreement was not applied because an outsider put in the lowest bid: ABB's Article Reply, pp. 53 to 55; Appendix 32).

En ce qui concerne l'attribution des projets, un marché important à Turin, que le secteur considérait comme un marché «vedette», a fait l'objet, en octobre 1991, d'un accord du type «un pour tous et tous pour un» prévoyant que le producteur qui décrocherait le contrat le partagerait avec les autres, dans certaines proportions convenues (cet accord n'a en fait pas été appliqué, car un sousmissionnaire extérieur a présenté l'offre la plus avantageuse; réponse d'ABB à la demande conformément à l'article 11, p. 53-55, annexe 32).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would win twice because' ->

Date index: 2024-07-28
w