Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «would ultimately treat » (Anglais → Français) :

I voted for this resolution in the hope that tackling these issues with a two-pronged approach would open a path to addressing the more rudimentary but not less eminent problems of gender and age inequality in workplace, undervalued and undercompensated caretakers, and ultimately, our society’s ingrained preference for style over substance when solving gender and age related issues. Age, gender and ageing loved ones should always be treated as assets, never as ...[+++]

J’ai voté en faveur de cette résolution dans l’espoir que le traitement de ces questions, grâce à une approche double, ouvrirait la voie pour aborder les problèmes plus élémentaires, mais non moins importants, de l’inégalité entre les genres et les âges sur le lieu de travail, des personnels soignants sous-évalués et sous-payés et, en fin de compte, de la préférence enracinée de nos sociétés pour la forme sur le fond quand il s’agit de résoudre les questions liées à l’égalité entre les femmes et les hommes et à l’âge. L’âge, le genre et le vieillissement des proches devraient toujours être traités comme des atouts, jamais comme des handi ...[+++]


I decided to introduce this amendment to the amendment because, based on the exchange between Mr. Vellacott and the department's experts, it seems to me we must avoid falling into a kind of paternalism under which we would ultimately treat the people of the Aboriginal bands as if they were not adults.

J'ai décidé de proposer ce sous-amendement parce que, suite aux échanges qu'il y a eu entre M. Vellacott et les experts du ministère, il me semble qu'il faut éviter de sombrer dans une espèce de paternalisme qui ferait en sorte que finalement, on traiterait les gens des bandes autochtones comme s'ils n'étaient pas des adultes.


Basically, Jean Lambert was saying that cross-border care is not a goal in itself and Derek Roland Clark pointed out that perhaps we should make sure the provisions of the new directive did not ultimately benefit only a few of the wealthiest, most educated and best informed patients while the poorest patients would, of course, be treated unfairly.

Alors, effectivement, Jean Lambert disait: «Les soins transfrontaliers, ce n'est pas un but en soi» et Derek Roland Clark indiquait que, peut-être, il fallait veiller à ce que les dispositions de la nouvelle directive ne bénéficient finalement pas seulement qu'à quelques patients parmi les plus riches, les mieux formés et les mieux informés alors que les déséquilibres, eux, frapperaient alors évidemment les malades les plus pauvres.


For everyone’s benefit, I would first like to review what the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions will do; it will: recognize in international law the distinctive nature of cultural goods and services as vehicles of values, identity and meaning; clearly affirm of the right of countries to have cultural policies to ensure genuine diversity of cultural expressions domestically; include provisions by which developed countries undertake to support developing countries in nurturing the development of their own emerging cultural industries; assert the principle of non-subordination—meaning th ...[+++]

Avant toute autre chose, j'aimerais, pour le bénéfice de tous, rappeler ce que permettra la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles: reconnaître en droit international la nature spécifique des biens et services culturels en tant que porteurs de valeurs d'identité et de sens; affirmer clairement le droit des États de se doter de politiques culturelles visant à assurer une véritable diversité des expressions culturelles sur leur territoire; établir des dispositions par lesquelles les pays développés s'engagent à aider les pays en développement à soutenir le développement de leurs propres i ...[+++]


It would be folly to treat visitors to our land or indeed to treat Canadians themselves moving within each jurisdiction within this land with less concern and less respect than our American neighbours do. Will we not be good hosts as many nations already are, requiring security which adds to the ultimate enjoyment of travel?

Il serait ridicule de traiter les visiteurs qui viennent ici ou, en fait, les Canadiens qui voyagent dans notre pays, avec moins d'attention et moins de respect que ne le font nos voisins américains.


Ultimately, there seems to be no difference, beyond these few points, between how marriage would be treated in law after Bill C-23 and how a homosexual relationship would be treated.

Au bout du compte, il ne semble pas y avoir de différence, mis à part ces quelques points, entre la façon dont le mariage serait légalement traité et la façon dont une relation homosexuelle serait traitée après le projet de loi C-23.


Ultimately, if you want to get to the fairest system for all creditors, it would have to be one administration treating all creditors evenly.

Essentiellement, si vous désirez obtenir le système le plus juste pour tous les créanciers, il devrait y avoir une seule administration traitant tous les créanciers sur le même pied.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would ultimately treat' ->

Date index: 2021-02-21
w