Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would entail long discussions " (Engels → Frans) :

It would really not be reasonable now to adopt any substantial amendments to this report, as this would prolong the legislative procedure and would entail long discussions in the Council.

En effet, il n’est pas aujourd’hui raisonnable d’accepter des modifications de fond de ce rapport, car de telles modifications prolongeraient la procédure législative et entraîneraient de longues discussions au Conseil.


If we were trying to negotiate such a treaty we would be beginning a long arduous process which would entail all the same pitfalls as currently are being encountered with the MAI. How do we respond to this?

Si nous voulions négocier un traité de ce genre, nous ferions face à un processus long et ardu qui donnerait sans aucun doute lieu aux mêmes pièges que l'on retrouve actuellement dans le cadre de l'AMI. Comment doit-on réagir à tout cela?


There would, I would hope, be some general discussion about what the responsibilities of citizenship would entail.

J'espère que cela donnera lieu à une large discussion au sujet des responsabilités liées à la citoyenneté.


Members can understand that in the previous three years we as law students spent a lot of time discussing the advisability of a charter, what a charter would entail and what protections it should provide to Canadians.

Les députés auront compris qu'au cours des trois années précédentes, les étudiants en droit que nous étions ont passé énormément de temps à discuter de la pertinence de l'adoption d'une Charte, des répercussions qu'une Charte entraînerait et des protections qu'elle devrait fournir au Canadiens.


The affront to long term residents like Bertha Williams is that at best their homes now would be immediately adjacent to up to 500 acres of a busy, 24/7 international port, a rail marshalling yard and all the disturbance that would entail.

L'affront aux résidants de longue date comme Bertha Williams, c'est qu'au mieux, leurs maisons seraient dorénavant situées juste à côté d'un port international très achalandé de 500 acres, d'une gare de triage et ainsi de suite, avec tous les désagréments que cela comporte.


Only the people of Europe, instilled with the common sense absent in their leaders, have understood for a long time that Turkey’s joining Europe would mean an end to the European adventure and, above all, would entail the rapid spread of Islam in European society.

Seuls les peuples européens forts du bon sens qui manque à leurs dirigeants ont compris depuis longtemps que la Turquie dans l’Europe c’était la fin de l’aventure européenne et surtout l’islamisation rapide de la société européenne.


If security stocks of oil are sited in another Member State, far away – thus entailing long transport journeys – from the intended consumers whose oil needs they are meant to cover, they are not as useful as they would be if they were located near the consumers.

Si les stocks de sécurité de produits pétroliers sont situés dans un autre État membre, avec de longues distances de transport jusqu'aux lieux de consommation qu'ils doivent approvisionner, l'usage de ces stocks n'est pas aussi bon que s'ils sont placés près des lieux de consommation.


I think we are now faced with the difficult task of finding a simple and effective solution to the problem. Any solution must not entail long and costly negotiations and procedures. The latter would eventually cost the lives of millions of sick people who would die without access to treatment.

Je crois donc que le problème qui est posé maintenant est de trouver une solution efficace et simple, n'entraînant pas pour les pays concernés des procédures et des négociations longues et coûteuses qui, finalement, coûteraient la vie à des millions de malades faute d'accès aux soins.


That would entail a small research contract for someone to collate all of those instruments and bring them forward to the committee for discussion.

Nous devrons sans doute envisager un petit contrat de recherche pour que quelqu'un collationne tous ces instruments et les présente au comité pour discussion.


16. Emphasises that the total replacement of the current nomenclature by the ABB method would entail, on the one hand, prior amendment of Article 19 of the Financial Regulation, which establishes the distinction between Part A (administrative appropriations) and Part B (operating appropriations), and, in the long run, the abolition of heading 5 of the financial perspective which covers the institutions' administrative expenditure; points out that such decisions ...[+++]

16. souligne que la substitution totale de la nomenclature actuelle par la méthode EBA impliquera, d'une part, une modification préalable de l'article 19 du règlement financier établissant la distinction entre la partie A (crédits administratifs) et la partie B (crédits opérationnels), ainsi qu'à terme, la disparition de la rubrique 5 des perspectives financières qui regroupe les dépenses administratives des institutions ; rappelle que ces décisions requièrent l'accord de l'autorité budgétaire ainsi que celui des autres institutions; ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would entail long discussions' ->

Date index: 2022-06-06
w