Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «whose methodology had already » (Anglais → Français) :

Sometimes Member States have given direct support to NGOs, civil society organisations or other specialised groups whose programmes had already been supported by the Member State concerned.

Quelquefois, ils ont apporté un soutien direct à des ONG, à des organisations de la société civile ou à d'autres groupes spécialisés dont ils avaient déjà soutenu les programmes.


The rapporteur had based his report on the ex post evaluation carried out for the Commission, whose methodology had already been questioned by the fishing industry, the Member States affected and the Commission itself.

Le rapporteur s'est fondé sur l'évaluation a posteriori demandée par la Commission, dont la méthode utilisée avait déjà été remise en cause par le secteur de la pêche, les États membres concernés et la Commission elle-même.


Consideration should be given to entrust such coordinating role to Europol, whose Criminal Assets Bureau has already had considerable success in assisting financial investigators.

La possibilité devrait être étudiée de confier ce rôle de coordination à Europol, dont le Criminal Assets Bureau a déjà aidé, avec un taux de réussite considérable, les enquêteurs financiers.


What is more, that is a policy which has already been put into effect by Ryanair, which introduced a special levy in April 2011 in order to cover the costs which it had incurred in providing care to passengers whose flights had been cancelled owing to the eruption of the Icelandic volcano.

D’ailleurs, cette pratique a déjà été mise en place par Ryanair qui a instauré, en avril 2011, une taxe spécifique afin de défrayer les coûts qu’elle a engagés pour la prise en charge des passagers dont le vol avait été annulé à la suite de l’éruption du volcan islandais.


Another thing that I would like to point out is that, instead of inventing new institutions, we have relied on the network of national investigating authorities whose operations we had already linked up together.

Une autre chose que je voudrais souligner est qu’au lieu d’inventer de nouvelles institutions, nous avons misé sur le réseau des autorités nationales d’enquêtes, dont les opérations ont déjà été reliées.


In particular, the new provision for taking account of so-called structural reforms clearly shows what it has always been about: it has not been about price stability or about solid government finances; it has been an instrument to justify rushing through neoliberal liberalisation and privatisation plans, plans whose implementation had already pushed the profits of European conglomerates up by 78% in 2004.

En particulier, la nouvelle disposition destinée à prendre en considération les «réformes structurelles» montre clairement ce dont il retourne depuis toujours: il n’a jamais été question de stabilité des prix ni de finances publiques saines, mais bien d’un instrument pour justifier l’exécution d’urgence de plans néolibéraux de libéralisation et de privatisation, des plans dont la mise en œuvre a déjà fait grimper les profits des conglomérats européens de jusqu’à 78% en 2004.


The original US methodology had already been found to be WTO incompatible in May 2000 in the "British Steel" case .

La méthode américaine initiale avait déjà été jugée incompatible avec les règles de l'OMC en mai 2000 dans l'affaire de la "British Steel" .


the establishment of Eurojust, whose task of fostering judicial cooperation and keeping a check on the proper operation of Europol should have a decisive impact on these areas, in which, it must be admitted, action in 2001 has fallen short of Parliament's expectations; notes that these instruments had already been planned for some time and that a political impetus was sufficient to ensure their full implementation;

l'établissement d'Eurojust, dont la mission d'impulsion de l'entraide judiciaire ainsi que de contrôle du bon fonctionnement d'Europol devrait être déterminante dans ces domaines où force est de constater que le bilan de l'année 2001 n'a pas répondu aux attentes du Parlement, et remarque que ces instruments avaient déjà été prévus depuis un certain temps et qu'il a suffi d'une impulsion politique pour obtenir leur pleine mise en œuvre;


We have all had the opportunity, although, sadly, only since the New York and Washington carnage, to reconstruct the series of preparations for terrorist attacks made on our own European territory over the years by people and organisations linked to Osama Bin Laden: the many, apparently unimportant signs actually linked by a single thread and whose connection, sadly, we did not realise until it was too late, until after 11 September, when thousands of innocent people had already died. ...[+++]

Nous avons pu, hélas seulement après les catastrophes de New York et Washington, reconstituer un parcours, qui a duré plusieurs années, de préparatifs terroristes de la part de personnes et d'organisations liées à Oussama ben Laden, qui ont agi précisément sur le territoire européen : de nombreux indices apparemment sans importance, liés en réalité par un unique fil conducteur, mais que nous avons réunis trop tard, seulement après le 11 septembre, après la mort de milliers de personnes innocentes.


It is understood that this substitute was a company which had already submitted a bid as part of another consortium, whose bid had been rejected by Bord Gais Eireann on the basis of the price put forward.

L'autre société avait déjà soumis une offre dans le cadre d'un autre consortium, que l'offre avait été rejeté par Bord Gais Eireann sur la base du prix proposé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whose methodology had already' ->

Date index: 2023-07-30
w