Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whose forces now occupy almost " (Engels → Frans) :

It is difficult, since they are dependent on the countries whose forces occupy Congolese territory.

C'est difficile, parce qu'ils dépendent des pays dont les forces occupent les territoires congolais.


The foreign workers being targeted, mainly from Afghanistan and Iraq, are understandably fleeing the precarious and dangerous conditions prevailing in those countries following operations by the NATO forces now occupying the territory.

Il s'agit en l'occurrence de travailleurs étrangers orignaires, pour la plupart, d'Afghanistan et d'Irak, c'est-à-dire de pays dans lesquels, depuis les interventions et l'occupation de l'OTAN, l'existence est devenue tellement peu sûre et tellement dangereuse qu'il s'explique qu'on les quitte.


The Irish Government is clearly in breach of the directive because it evidently has no intention to either adequately resource or ensure the independence of an authority whose funding it has almost halved forcing the resignation of half its board.

Le gouvernement irlandais est manifestement en porte-à-faux à l’égard de la directive, puisqu’il n’a évidemment aucune intention de fournir des ressources adéquates ou d’assurer l’indépendance d’un organe dont il a réduit le financement de près de cinquante pour cent, ce qui a contraint la moitié de son conseil d’administration à démissionner.


The Council of Ministers, and the French presidency in particular, must react, especially in the direction of Turkey, whose forces now occupy almost half the Republic of Cyprus.

Le Conseil de ministres, et, plus particulièrement, la présidence française, doivent réagir, surtout en direction de la Turquie dont les troupes ont occupé presque la moitié de la République de Chypre.


The political solution proposed by Mr Putin is not a political solution. It encourages two forms of terrorism: the terror imposed on a daily basis by the Russian forces in Chechnya and the actions of gangs of terrorists secretly assisted by these same Russian military forces, who now occupy the entire territory and no longer give the political solution advocated by the Council a chance.

La solution politique proposée par M. Poutine n’est pas une solution politique, c’est un encouragement à deux formes de terrorisme: la terreur exercée au quotidien par les forces russes présentes en Tchétchénie et l’action des bandes de terroristes aidées en sous-main par ces mêmes forces militaires russes, qui occupent désormais tout le terrain et qui ne laissent plus aucune chance à la solution politique que préconise le Conseil.


The political solution proposed by Mr Putin is not a political solution. It encourages two forms of terrorism: the terror imposed on a daily basis by the Russian forces in Chechnya and the actions of gangs of terrorists secretly assisted by these same Russian military forces, who now occupy the entire territory and no longer give the political solution advocated by the Council a chance.

La solution politique proposée par M. Poutine n’est pas une solution politique, c’est un encouragement à deux formes de terrorisme: la terreur exercée au quotidien par les forces russes présentes en Tchétchénie et l’action des bandes de terroristes aidées en sous-main par ces mêmes forces militaires russes, qui occupent désormais tout le terrain et qui ne laissent plus aucune chance à la solution politique que préconise le Conseil.


According to Lissy Gröner, the European Parliament itself has almost reached a critical mass, with women now occupying 30 per cent of seats.

Selon Mme Lissy GRÖNER, le Parlement européen lui-même a quasiment atteint une masse critique, les femmes occupant actuellement 30 pour cent des sièges.


I feel most privileged to be in the position I now occupy, and I am grateful for the commitment and support of my caucus colleagues, as well as that of our staff and researchers whose contributions are too often taken for granted but without whom our ability to properly carry out our responsibilities would indeed be jeopardized.

Je me sens privilégié d'occuper le poste que j'occupe actuellement et je remercie de leur engagement et de leur soutien mes collègues du caucus ainsi que le personnel et les attachés de recherche dont la contribution est trop souvent tenue pour acquise, mais sans qui nous pourrions difficilement nous acquitter de nos responsabilités.


I can almost feel the anxiety from the Chairman of the Foreign Affairs Committee, Senator Stewart, whose committee normally occupies the 3:15 p.m. time slot on Wednesday afternoons.

Je peux presque ressentir l'angoisse du président du comité des affaires étrangères, le sénateur Stewart, dont le comité siège normalement à 15 h 15 le mercredi après-midi.


McKenna in New Brunswick has been doing over the last two years. This is a clear example of a French community in western Canada, in rural Manitoba, whose origins are from the St. Maurice valley in Quebec, Lagimodière and the first settlers who came from the St. Maurice valley and settled in the west, whose descendants are Louis Riel, the first member of Parliament for Provencher, the seat I now occupy.

C'est un bel exemple d'une collectivité francophone de l'ouest du Canada, d'une région rurale du Manitoba, dont les ancêtres, les premiers colons, étaient originaires de Lagimodière, dans la vallée du Saint-Maurice, au Québec, et qui ont eu notamment comme descendant Louis Riel, le premier député du Provencher, le siège que j'occupe en ce moment.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whose forces now occupy almost' ->

Date index: 2021-12-07
w