Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which were quite spirited " (Engels → Frans) :

10. In the case of spirits, wine, or beer that are imported goods described in paragraph 89(1)(b) of the Act on which the relief of duties would otherwise have been granted, an application for drawback shall be made within five years after the date on which the imported spirits, wine or beer were released.

10. Dans le cas des spiritueux, de vin ou de bière qui sont des marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)b) de la Loi et qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, la demande de drawback doit être faite dans les cinq ans suivant la date du dédouanement du produit.


In that spirit, I can certainly accept the suggestion, which seems quite valuable.

Dans cet esprit, je peux certainement accepter la suggestion et il me semble que c'est très valable.


What do you think of the idea of the Canadian Human Rights Commission receiving the mandate to promote and enforce, domestically, the provisions of both the international covenants, in particular the international covenant on economic, social and cultural rights which speaks quite directly to the matter of poverty, and which contain an outline of human rights, notwithstanding the opinion of the report of the joint committee on the Charlottetown Accord chaired by our colleague Senator Beaudoin and Madam Dobbie, which at page 83 said that economic, social and cultural rights were ...[+++]

Que diriez-vous si la Commission canadienne des droits de la personne recevait le mandat de promouvoir et d'appliquer, à l'échelle nationale, les dispositions des deux pactes internationaux, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui traite directement de la question de la pauvreté et qui décrit les droits de la personne, malgré l'opinion que renferme le rapport du comité mixte sur l'Accord de Charlottetown, présidé par notre collègue le sénateur Beaudoin et par Mme Dobbie, où on peut lire à la page 83 que le ...[+++]


That period is wholly unjustified, contrary to the spirit and purpose of the rules laid down in Regulation No 966/2012 and Regulation No 1268/2012, which govern grounds for exclusion, and clearly disproportionate, since the factors which could have had negative effects on the professional conduct of Impresa Costruzioni Giuseppe Maltauro SpA were eliminated by that company and there was no further reason for the Commission to fear f ...[+++]

Cette durée est tout à fait injustifiée, contraire à l’esprit et au but des dispositions du règlement no 966/2012 et du règlement no no 1268/2012, qui régissent les causes d’exclusion, et manifestement disproportionnée, dans la mesure où les éléments qui aurait pu jeter une lumière négative sur la moralité professionnelle de l’Impresa Costruzioni Giuseppe Maltauro SpA avaient été éliminés par celle-ci et il n’y avait plus aucune raison de craindre des préjudices financiers ou pour la réputation de la Commission.


Personally, I had the privilege of sitting on the committee from the beginning and I would say we had very interesting discussions, which were quite spirited at times.

Personnellement, j'ai eu le privilège de siéger au comité depuis le début et je crois qu'il y a eu des discussions très intéressantes et parfois très vives.


the imported product and the Community product normally classified under the ex CN code 2008 30 90 (citrus fruit with no added spirit or added sugar usually in water or its own juice), which were not covered by the safeguard measures, serve also the same or similar end-uses and are perceived by consumers as fully interchangeable and alike in all basic characteristics with products normally classified under the other two CN codes, i.e. 2008 30 55 and 2008 30 75.

Le produit importé et le produit communautaire relevant normalement du code NC ex 2008 30 90 (agrumes sans addition d’alcool ou de sucre, habituellement dans de l’eau ou dans leur propre jus), qui n’étaient pas couverts par les mesures de sauvegarde, ont également des utilisations finales identiques ou similaires et sont perçus par les consommateurs comme étant pleinement interchangeables et similaires, dans toutes leurs caractéristiques fondamentales, aux produits normalement classés sous les deux autres codes NC, à savoir 2008 30 55 et 2008 30 75.


The TV spots were seen by 87%, of which more than 90% found them quite or very useful.

Les messages télévisés ont été vus par 87 % de la population, dont 90 % ont estimé qu'ils étaient relativement ou très utiles.


- With regard to the border area, at this stage, the Commission would be prepared to consider allowing some flexibility on delimitation of the border area in a bilateral agreement if the definition provided by the LBT Regulation were to lead in individual cases to situations which are against the spirit of the Regulation, which provides for an exceptional extension of the border area in order not to split a community artificially.

- Pour ce qui concerne la zone frontalière, à ce stade, la Commission serait disposée à envisager une certaine souplesse pour la délimitation de cette zone dans les accords bilatéraux, si la définition fournie dans le règlement devait déboucher, dans certains cas précis, sur des situations contraires à l’esprit du règlement qui prévoit l’extension exceptionnelle de la zone frontalière afin de ne pas scinder artificiellement une entité locale.


Honourable senators, despite the many speeches, some of which were very judicious and interesting speeches, and some of which were quite long and boring, and despite my reticence against this government investing billions of dollars in the armed forces, I believe that it is necessary for me to speak to this.

Honorables sénateurs, malgré les nombreuses interventions parfois fort judicieuses et intéressantes, parfois fort longues et ennuyantes de certains sénateurs, et malgré ma réticence à ce que notre gouvernement investisse plusieurs milliards de dollars dans les forces armées, je conviens qu'une intervention en ce sens s'avère probablement nécessaire.


The latter furthermore stressed that the present situation, in which quite a small number of beneficiaries were selected for funding with relatively large amounts of money (more or less the same organisations every year), should be justified.

Ce service a en outre souligné qu'il convenait d'apporter une justification à la situation qu'on a connue jusqu'à présent, dans laquelle des montants très importants ont été attribués à un très petit nombre de bénéficiaires sélectionnés (il s'agissait à peu près des mêmes organisations chaque année).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which were quite spirited' ->

Date index: 2022-09-20
w