Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
That is what prompts my question.

Traduction de «what prompted my question » (Anglais → Français) :

Mr. Paul Steckle: What prompted my question along those lines is the fact that I don't see the department really understanding economics.

M. Paul Steckle: Ce qui m'a incité à vous interroger ainsi, c'est le fait que je ne constate pas au ministère de véritable compréhension des rouages de l'économie.


That is what prompts my question.

C'est pour cela que je vous pose ma question.


Senator Cook: What prompted my question was that last Friday on the flight coming up I read a full page article in The Chronicle Herald of Halifax around the issue of wait times for various categories, including addictions and substance abuse.

Le sénateur Cook : Ce qui m'a poussée à poser cette question, c'est que vendredi dernier, en arrivant par avion, j'ai lu un article de toute une page dans The Chronicle Herald de Halifax à propos des temps d'attente dans diverses catégories, notamment la toxicomanie et l'abus d'alcool et d'autres drogues.


These figures prompt the question, examined up by the external evaluation, of what real impact the "mass" objectives sought by a programme with a limited budget has, particularly in the area of school education which involves over 300 000 schools in the European Union.

Ces chiffres posent la question, développée par l'évaluation externe, de l'impact réel des objectifs "de masse" recherchés par un programme à budget limité, notamment dans le domaine de l'éducation scolaire, couverte par plus de 300000 écoles au sein de l'Union.


What prompted my question to the minister was the pattern of behaviour that we have seen.

C'est le modèle de comportement dont nous avons été témoins qui m'a incité à poser cette question au ministre.


What prompted my question is that, yes, there is this concern about the 1908 version.

Oui, la version de 1908 suscite une préoccupation, et c'est pour cela que j'ai posé ma question.


What prompts my fundamental criticism, though, is the way in which the report gives the impression that the EU is, as an outsider, announcing to the developing countries what they may and may not do.

Toutefois, ce qui motive mes critiques fondamentales, c’est la manière dont le rapport donne l’impression que l’Union, en tant qu’observateur extérieur, indique aux pays en développement ce qu’ils peuvent ou ne peuvent pas faire.


I might for example remind you that we still have considerable outstanding commitments amounting to billions in Eastern Europe and the Mediterranean. This also prompts my question about how practicable the ideas are that have been put forward so far.

Je pourrais par exemple vous rappeler que nous avons encore des engagements considérables en suspens s’élevant à plusieurs milliards en Europe de l’Est et en Europe méditerranéenne, d’où ma question afin de savoir dans quelle mesure les idées qui ont été avancées jusqu’à présent peuvent être réalisées.


What gives my question ever more urgency is the appearance in today’s edition of Il Giornale , a newspaper with which you, Mr Berlusconi, may be acquainted, of an article by Mrs Sabrina Cottone from Milan, who interviewed Mr Bossi, in the course of which interview he said, ‘if the European arrest warrant is adopted, it will be a step towards dictatorship, towards terror’.

Ma question acquiert une urgence encore plus dramatique à la lecture dans l’édition d’aujourd’hui du Giornale - un quotidien qui vous est peut-être proche, Monsieur Berlusconi - d’un article signé par Sabrina Cottone. La journaliste milanaise y interviewe M. Bossi, lequel déclare: "si le mandat d’arrêt européen est adopté, ce sera un pas vers la dictature, vers la terreur".


What gives my question ever more urgency is the appearance in today’s edition of Il Giornale, a newspaper with which you, Mr Berlusconi, may be acquainted, of an article by Mrs Sabrina Cottone from Milan, who interviewed Mr Bossi, in the course of which interview he said, ‘if the European arrest warrant is adopted, it will be a step towards dictatorship, towards terror’.

Ma question acquiert une urgence encore plus dramatique à la lecture dans l’édition d’aujourd’hui du Giornale - un quotidien qui vous est peut-être proche, Monsieur Berlusconi - d’un article signé par Sabrina Cottone. La journaliste milanaise y interviewe M. Bossi, lequel déclare: "si le mandat d’arrêt européen est adopté, ce sera un pas vers la dictature, vers la terreur".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what prompted my question' ->

Date index: 2024-04-22
w