Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what is required because quite obviously " (Engels → Frans) :

If I look at what is happening with Article 301 of the Penal Code, freedom of religion and the Law on Foundations, minority rights and so forth, it is clear that the Erdoğan government is trying to make progress, but it has always stopped short of what is required because quite obviously, at a domestic level, the limits of Turkey’s reform capacity have been reached.

Quand je vois ce qui se passe au niveau de l’article 301 du code pénal, de la liberté de culte et de la loi sur les fondations, des droits des minorités etc., il est clair que le gouvernement Erdoğan essaye de faire des progrès, mais il n’a jamais été suffisamment loin car, de toute évidence, au niveau national, les limites de la capacité de réforme de la Turquie ont été atteintes.


This report is, maybe, not so bad but, because it is not so bad, it is worthy of further examination because quite often the changes in the Rules, at face value, are completely fair. It is what they achieve in practice and how they are implemented by the Presidency and by the Bureau that really counts.

Ce rapport n’est peut-être pas si mauvais. Néanmoins, c’est justement parce qu’il n’est pas si mauvais qu’il requiert plus ample examen, étant donné que bien souvent, les changements apportés au règlement sont tout à fait équitables en apparence. Ce qui compte réellement, c’est ce qu’ils réalisent dans la pratique, et la manière dont ils sont transposés par la présidence et par le Bureau.


This report aims to improve upon some of the Commission’s proposals for the signatories to the Sugar Protocol, yet falls a long way short of what is required, because it does not even question, let alone reject, its basic premise, namely its liberalising approach.

Ce rapport vise à améliorer les propositions de la Commission destinées aux pays signataires du protocole sur le sucre, mais est loin d’atteindre ses objectifs parce qu’il ne remet pas en question - et rejette encore moins - son précepte de base, à savoir l’approche libérale.


It is clear from these figures that the strategies for creating more quality jobs accompanied by workers’ rights are falling short of what is required, because, in the name of competitiveness, emphasis has been placed on the neoliberal doctrine, on the European Central Bank, on the irrational implementation of the criteria for nominal convergence of the Stability and Growth Pact, on accelerating liberalisations and privatisations and on the flexibility and deregulation of work.

Ces chiffres indiquent clairement que les stratégies visant à créer plus d’emplois de qualité assortis de droits pour les travailleurs sont insuffisantes pour répondre aux besoins car, au nom de la compétitivité, l’emphase a été mise sur la doctrine néolibérale, sur la Banque centrale européenne, sur l’application irrationnelle des critères de convergence nominale définis dans le pacte de stabilité et de croissance, sur une accélération du mouvement de libéralisation et de privatisation ainsi que sur la flexibilité et la déréglementation du travail.


In the light of this, I believe that it is important to convey to the Council and the Commission that it is absolutely essential to implement the guidelines for the protection of defenders of human rights, because quite obviously Mr Ben Ali continues to hold all of those who represent civil society in Tunisia in total contempt.

Cela étant, il me semble important d’exprimer auprès du Conseil et de la Commission la nécessité absolue de mettre en œuvre les lignes directrices pour la protection des défenseurs des droits de l’homme puisque, manifestement, M. Ben Ali continue à mépriser totalement les acteurs de la société civile tunisienne.


The State is quite entitled to decide to include the provision of such services in a service obligation that is fairly wide in scope (requirements in terms of departure times, capacity, fares, etc.), which is the case here because this line is closely integrated with the rest of DSB’s services due to the connecting services to the north of Århus, th ...[+++]

L’État peut tout à fait décider de l’inclure dans un service public cohérent d’envergure (exigences en termes d’horaires de desserte, de capacité, de tarifs, etc.), ce qui est le cas en l’espèce car cette ligne est étroitement intégrée au reste des services de DSB du fait des correspondances vers le nord d’Århus, de la connexion avec d’autres lignes ainsi que du dégroupement ou du regroupement des rames y circulant.


Relevant data protection legislation fully applies to IMI.[11] IMI helps to ensure compliance with this legislation, when national administrations are required to exchange personal data because it provides a clear framework for what information can be exchanged, with whom and under what circumstances.

La législation applicable en matière de protection des données s'applique intégralement à l'IMI[11]. Le système contribue à garantir le respect de cette législation en indiquant clairement aux administrations nationales quelles sont les informations à caractère personnel qui peuvent être échangées, avec qui et dans quelles circonstances.


It is not always obvious when buying ICT products what requirements they fulfil.

Il n'est pas toujours aisé de savoir, lors de l'acquisition de produits liés aux TIC, les exigences qu'ils respectent.


This ‘incremental’ approach is necessary because otherwise it would not be obvious what part of the returns to the shareholder (dividends or in the case of the sale of the shareholding the sale price) would result from the investment and what would occur regardless of it.

Cette approche «par comparaison» est nécessaire, car autrement on ne verrait pas clairement quelle partie des revenus destinés à l’actionnaire (dividendes ou, dans le cas de la vente de la participation, prix de vente) résulterait de l’investissement et quelle partie se produirait indépendamment de ceci.


The postal sector is likely to evolve quite rapidly over the coming years because the development of electronic mail can replace traditional mail to a certain extent, automation of mail processing allows productivity to increase and the need to develop new or improved services (e-commerce will require efficient logistics networks to deliver goods and services throughout the Union).

Le secteur postal évoluera probablement très rapidement dans les années à venir, du fait que le courrier électronique se développera et pourra remplacer, dans une certaine mesure, le courrier traditionnel, que l'automatisation du traitement du courrier permettra des gains de productivité et qu'il sera nécessaire de développer des services nouveaux ou améliorés (le courrier électronique exigera des réseaux logistiques efficaces pour distribuer les biens et les services dans l'ensemble de l'Union).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what is required because quite obviously' ->

Date index: 2024-02-06
w