Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «warring parties with almost total impunity » (Anglais → Français) :

G. whereas thousands of cases of rape have been reported in eastern DRC, systematically perpetrated by the warring parties with almost total impunity,

G. considérant que des milliers de cas de viols ont été rapportés dans l'est du Congo, où ils sont pratiqués systématiquement par les belligérants et perpétrés dans une impunité quasi‑totale,


Other ills include drug trafficking, a vicious paramilitary movement, widespread corruption, social violence, the world's highest rate of kidnapping, an ineffective judicial system with almost total impunity, and the worse economic crisis in its history.

Les autres fléaux sont le trafic de drogue, un mouvement paramilitaire brutal, une corruption omniprésente, la violence sociale, le taux d'enlèvements le plus élevé du monde, un système judiciaire inopérant qui autorise une impunité presque totale, et la pire crise économique de son histoire.


G. alarmed at the fact that, in most cases, the perpetrators of the sexual violence go unpunished, as demonstrated by the example of Colombia, where, in a situation of armed conflict, sexual violence against women is a systematic and concealed practice which is subject to almost total impunity, and whereas this form of violence should be viewed as a war crime;

G. considérant avec une vive préoccupation que les auteurs de violences sexuelles demeurent le plus souvent impunis, comme le montre l'exemple de la Colombie, où – dans une situation de conflit armé – la violence sexuelle contre les femmes est une pratique systématique et cachée qui reste presque entièrement impunie, et que cette forme de violence devrait être qualifiée de crime de guerre;


G. alarmed at the fact that, in most cases, the perpetrators of the sexual violence go unpunished, as demonstrated by the example of Colombia, where, in a situation of armed conflict, sexual violence against women is a systematic and concealed practice which is subject to almost total impunity, and whereas this form of violence should be viewed as a war crime;

G. considérant avec une vive préoccupation que les auteurs de violences sexuelles demeurent le plus souvent impunis, comme le montre l'exemple de la Colombie, où – dans une situation de conflit armé – la violence sexuelle contre les femmes est une pratique systématique et cachée qui reste presque entièrement impunie, et que cette forme de violence devrait être qualifiée de crime de guerre;


Let's not negotiate ourselves into a box where again Canada is so clean and lives within the spirit and the rules of an agreement but other countries can do almost anything they want with total impunity.

Ne nous retrouvons pas, au terme des négociations, dans une situation où le Canada aurait les mains liées et respecterait l'esprit et les règles d'un accord tandis que d'autres pays pourraient faire à peu près n'importe quoi impunément.


Regrettably, up to now the response from the Mexican authorities has been ineffective, which is why we can now accurately say that we are looking at a case of almost total impunity.

Malheureusement, jusqu’à présent, les réponses des autorités mexicaines n’ont pas été efficaces.


Congo has suffered the gradual, almost total collapse of the state and its administrative structures, several years of civil war and the carve-up of the national territory, all of which has led to decayed infrastructure and a fragile socio-economic fabric.

Ce pays a souffert de l’implosion progressive et totale de l’Etat et de ses structures administratives, de plusieurs années de guerre civile et de partage du territoire, qui ont délabré les infrastructures et fragilisé son tissu socio-économique.


I. having regard to the wiping-out of the rural civilian population by paramilitary groups, the increase in the number of political murders over the last two years and the almost total impunity enjoyed by the perpetrators of such crimes and, in particular, by those who order the crimes to be carried out,

I. tenant compte de l'extermination de la population civile paysanne par les groupes paramilitaires, de l'accroissement du nombre des assassinats politiques au cours des deux dernières années et de l'impunité presque totale dont profitent les auteurs matériels de ces crimes et, surtout, les commanditaires,


Minister Pettigrew should not sign an international agreement that allows other countries to spend money with almost total impunity unless he first calls Mr. Martin and says: " I have to sign this agreement, but that means we will spend a certain amount of money" .

Le ministre Pettigrew ne devrait pas signer une entente internationale qui permet à d'autres pays de dépenser avec une impunité quasi totale à moins d'avoir appelé d'abord M. Martin pour lui dire: «Je dois signer cette entente, mais cela veut dire que nous allons dépenser une certaine somme d'argent».


We're talking about something that was the product of a consensus in this country, across all party lines, for 30 or 40 years—a sort of post-war consensus—which has now been successfully challenged and almost totally dismantled as a result of these agreements.

Nous parlons du résultat d'un consensus au pays, d'un consensus de tous les partis, qui existent depuis 30 ou 40 ans—d'un consensus d'après guerre, en quelque sorte—qu'on a réussi à remettre en question et à démanteler presqu'entièrement par suite de ces ententes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'warring parties with almost total impunity' ->

Date index: 2024-08-25
w